作者查詢 / ogoSogo
作者 ogoSogo 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共198則
限定看板:Eng-Class
看板排序:
全部Eng-Class198SENIORHIGH113Tech_Job66medstudent56Stock48Gossiping39pharmacist30home-sale21CareerPlan19nCoV201917movie15MRT15GossipPicket12Jacky_Woo8IA7Japan_Travel5Soft_Job5Teacher5joke4Kaohsiung4Oversea_Job4PublicIssue3Salary3ActService2Geography2kodomo2nCovPicket2Singapore2TaiwanDrama2C_Chat1CrossStrait1Daan1gay1I-Lan1JapanHistory1Keelung1L_TalkandCha1marriage1Militarylife1N_E_Coastal1NTU1Olympics_ISG1Tainan1Taoyuan1Zastrology1<< 收起看板(45)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1F推:2.他是歌手同時他也是舞者 就是在說他的身分10/06 14:20
2F→:要表示動作不會說 他在唱歌同時也在跳舞 胡扯你最會10/06 14:21
8F推:合情合理? 我還不知道甚麼叫做 "不用的人"有多少10/06 16:48
9F→:嚇到只敢打"X的" 打馬賽克XDDD 沒看過想罵人還打馬賽克的10/06 16:49
10F推:第一次看到觀戰火氣還可以這麼大 小心中風啊!10/06 16:54
6F→:怎麼戰kee32講不過腦羞只好公然侮辱10/06 12:57
7F→:不會啊topyoung kee32顯然沒有很厲害啊ZZ10/06 12:59
9F推:不知道耶 公然侮辱要法官 檢察官認定10/06 13:06
11F→:你都這麼說了 我不告你 我不就糗大~~10/06 14:21
12F→:不過你都幾10歲的人了 還能被釣也真強10/06 14:23
18F推:那你快去團報提告啊XDDD10/06 17:33
1F推:同時本來就沒代表時間啊 字典不或去翻?10/05 14:50
2F→:同時代表 並且啊 沒看文就跳來戰10/05 14:51
3F→:http://ppt.cc/EsMg10/05 14:51
4F→:這是非常重要的任務,"同時"也是十分艱鉅的任務10/05 14:51
5F→:我用字典就打你臉了 例句不也用跟我一樣的句型10/05 14:52
6F→:google"同時也是" 有7億2千萬筆用法 連新聞標題都這麼用10/05 14:53
7F→:拉丁選手世界排名26,同時也是東亞運國手的彭彥鳴10/05 14:53
8F→:你想早我查 你當然故意看不清楚啊 原來"同時也是"不能合在10/05 14:54
9F→:一起XDD 那這7億筆是智障嗎10/05 14:54
10F推:私以為"同時也是"為華人界的普遍用法 所以這麼用啊 怎麼知10/05 15:02
11F→:道 這板的人對"同時也是"四個字產生莫大的困難10/05 15:03
12F推:該為板友顯然把中文的那句"同時"認為是時間10/05 15:07
13F→:所以他才會提到 同時"執行"職務這點 問題回到中文那句本質10/05 15:08
14F→:同時也就強調 更進一步 而非時間 指得就是單純身分上10/05 15:09
15F→:中文上那句 "同時"指得就是"並且"10/05 15:10
16F→:非常清楚 http://ppt.cc/EsMg10/05 15:10
17F推:你不知道他就是先誤以為同時為時間才在後面補充一堆屁話嗎10/05 15:42
18F推:然後基本上你中文論述能力也差的要死 先被七億人打臉 然後10/05 15:46
19F推:討論時還中英不分 我在説中文那句意思 你在扯英文意思10/05 15:48
22F推:問題就不是贅字啊 哀10/05 17:54
23F→:語言就是約定俗成 大家都這麼用 你看不懂 怪我寫出來??10/05 18:02
24F→:跟大多數人脫節的是? XDDD10/05 18:03
25F推:這種想找碴而刻意跟多數人的使用方式脫節再來怪人用錯10/05 18:12
26F→:我覺得很鳥10/05 18:13
3F→:我是在問英文翻譯啊 中文我當然知道意思啊 只是我發現連這10/05 16:52
4F→:麼簡單的中文很多廢物都不懂 "同時"一詞有多義不懂嗎10/05 16:53
5F→:單看字面上來解釋的搞笑人真多10/05 16:53
7F→:好累喔 害我還要在跑一趟10/06 17:03
8F推:刪也沒用啊 我早就備份了 XDDDDDDDDD10/06 22:05
2F推: 僑 你應該是外籍生吧10/05 16:56
17F推:哀 明明是 all he wants to do is (to) make money10/03 01:33
18F→:to 可以省略10/03 01:34
19F→:help那句也是 help (to) understand 不會愛亂答的人真多10/03 01:35
20F→:這兩種特殊狀況都是可以把to省略10/03 01:37
21F→:google "all he wants to do is V原形" 一堆都這麼用10/03 01:38
27F→:還說甚麼非母語人士亂用 還發明個"making money" ZZzz10/03 01:39
28F推:http://blog.cybertranslator.idv.tw/archives/3726 ZZ10/03 01:48
1F→:第二句是文章的一部分 當然有前因後果 我懶得寫罷了10/01 12:04
2F→:不過上一篇已經確認第二句可以 這裡就不討論10/01 12:05
3F→:第一句的while如果代表but不就通了 為何不行 問題在哪?10/01 12:05
4F→:另外 我是要問第一句可不可以 不是問翻譯成怎樣比較好10/01 12:06
5F→:翻成"他是醫師同時也是律師"比"他是醫師但他也是律師"好聽10/01 12:07
6F→:而身為中文母語的我來看 上兩句意思100%一樣 你如果可以翻10/01 12:08
7F→:成""我是醫師但我也是律師"" 那當然也能翻成 我是醫師同時10/01 12:09
8F→:律師10/01 12:09
9F→:""我是醫師同時我也是律師""意思跟"我是醫師但我也是律師"10/01 12:10
10F→:有甚麼不同???? 這兩句意思差在哪(中文上)10/01 12:10
11F→:如果100%相同 那我要翻譯成比較好聽的那句應當可以10/01 12:11
12F→:但重點不是翻譯 而是本身的那句英文 行或不行?10/01 12:12
13F→:不行的話 為什麼?(難道不能當but看嗎?)10/01 12:12
14F→:你都說可以當"但"的意思了 那第一句不行的理由是?10/01 12:13
15F推:我一直認為第一句的while就是but的意思 那第一句是錯在哪?10/01 12:16
16F→:或是根本可以? 我不想探討翻譯問題 那是另一門學問10/01 12:17
17F→:如果你認為第一句的"英文"是對的 那你跟我的看法一樣10/01 12:18
18F→:PS:我從來沒有要問翻譯10/01 12:19
19F→:PS:只是我剛好打出英文 我就順便打出其中文意思10/01 12:20
21F推:kee32又想見縫插針XDDDD10/01 12:50
22F→:你根本甚麼都不會 不過這篇基本上跟上一篇剛好相反10/01 12:51
23F→:這篇認為第一句while可以 第二句不行 上一篇認為第二句10/01 12:51
24F→:while可以 第一句while不行10/01 12:52
25F→:不過都有各自的見解總比kee32亂解答的好10/01 12:52
26F→:kee32認為是裡面職稱的差異 換成學生跟換成律師是可不可以10/01 12:53
28F→:的關鍵點........我如果相信這種說法就更好笑了10/01 12:53
31F→:我因把while解釋成but 所以"他是醫師同時他也是律師"就可10/01 12:55
32F→:用while去寫啊 不然請t大解釋 while當but的意思時可否表達10/01 12:56
33F→:"他是醫師但它同時也是律師"這句中文?10/01 12:57
34F→:可否用while當but來表達"他是醫師但他也是律師"10/01 12:58
35F→:he's a doctor but he's also a lawyer但我想把but改成具10/01 12:59
36F→:有相同意思的while改為he's a doctor while he's a lawyer10/01 12:59
38F→:以上可否?10/01 12:59
39F→:A:he's a doctor but he's also a lawyer10/01 13:00
40F→:B:he's a doctor while he's a lawyer10/01 13:00
41F→:A可否改成B 然後意思不變?10/01 13:00
42F→: ^also10/01 13:01
43F→:如果while可以有but的意思 那應當可以改??或是改了後會有10/01 13:02
44F→:問題?10/01 13:02
45F→:尤伯那句跟把while視為but無關 請問A換成B會出何問題?10/01 13:05
47F推:簡單講你認為上篇的t大對還是p大對 你英文這麼強應該心中10/01 13:12
48F→:已有答案何必參考其他句子? A-->B 有何問題啊?10/01 13:13
54F推:我是醫師同時也是律師 和 我是醫師但我也是律師 中文上10010/02 21:59
55F→:%一樣 有甚麼差別 母語為中文的人都會認為上面兩句一樣意10/02 21:59
56F→:思吧10/02 22:00
57F→:我想表達"我是醫師同時也是律師" 英文你會怎麼說10/02 22:01
58F→:我想再表達 "我是醫師但我也是律師"英文你又會怎麼說10/02 22:02
59F→:如果先不要討論英文 我們先討論中文10/02 22:04
60F→:請告訴我"我是醫師同時也是律師"和"我是醫師但我也是律師"10/02 22:04
61F→:的差別在哪 至少我這個以中文為母語的人認為這兩句中文意10/02 22:04
62F→:思100%一樣10/02 22:05
63F→:中文討論完後 我想再問你一個英文問題10/02 22:05
65F→:A:I'm a doctor but i'm also a lawyer10/02 22:06
67F→:B:I'm a doctor while i'm a lawyer10/02 22:07
68F→:A可不可以換成B (根據字典while有but的意思)10/02 22:07
69F→:我想跟kee32討論中文問題 請問這兩句中文意思差在哪?10/02 22:08
70F→:請解釋你認為的差異10/02 22:08
71F→:"我是醫師但我也是律師"和"我是醫師但我也是律師"10/02 22:09
72F→:兩句中所隱含的意思有何不同?10/02 22:10
73F→:"我是醫師但我也是律師"和我是醫師同時也是律師"10/02 22:10
74F→:兩句中所隱含的意思有何不同????10/02 22:10
75F推:所以現在叫你答 你也只敢噴個一句話就落跑zzzZZ10/02 22:13
76F→:我還想問你指考國文考幾分 錯了 應該問你國中基測國文幾分10/02 22:14
77F→:誰可以解釋給我這個以中文為母語的人聽看看下列兩句差異?10/02 22:15
79F→:甲:"我是醫師但我也是律師" 和 乙:我是醫師同時也是律師"10/02 22:16
80F→:kee32說這兩句意思不一樣 我只能猜到他指考國文應該不及格10/02 22:16
81F→:甚至連日常生活溝通都有問題 如果一個人連自己的母語都不10/02 22:17
82F→:好 那我還真替他感到擔心啊10/02 22:17
83F→:會說甲跟乙意思不一樣的 大概連國中基測國文都會考不好吧10/02 22:18
85F推:你連基本的中文都有問題我當然嗆你啊10/02 22:30
88F→:丙:我是醫師但同時我也是律師 此句省略"但"就變乙10/02 22:32
89F→:省略"同時"就變甲 甲=乙=丙10/02 22:32
90F→:那我請問你 丙句 的意思又是甚麼 跟甲句和乙句有何差別10/02 22:33
92F→:請就整句意思解釋 如果你說甲和乙意思不同 那甲句有甚麼10/02 22:34
93F→:含意是乙句所沒表達到 請解釋10/02 22:35
95F→:甲句和乙句的意思是否相同還不會判斷 那你難怪念私校10/02 22:36
96F→:國中要重念了 還是你是僑生 中文不好?10/02 22:36
97F→:看到有人單把 "同時"拿出來跟"但"比就可看出其程度了10/02 22:38
98F→:你覺得乙句中的"同時"和"他們同時抵達終點"的同時意思一樣10/02 22:39
99F→:嗎?10/02 22:39
100F→:如果連這種簡單的題型都不會也難怪國中基測國文會這麼慘10/02 22:40
101F→:更遑論高中程度的東西了 科科10/02 22:40
104F推:有自知自明很好 古語有云 無恥之恥 無恥矣10/02 23:26
106F推:只能念私立鳥大 連念書能力都有問題的人還敢在這講一些54310/03 00:42
107F→:書念的這麼差 板上每篇推文都在亂回 哀 忽然覺得台灣一堆10/03 00:46
108F→:不只念書能力有問題 連自己的母語都可以拿來鬼扯 實在好笑10/03 00:49
109F→:你想鬼扯中文甲乙丙三句 去國外騙騙老外可以10/03 00:49
110F→:不過想想也對 在一個以中文為媒介的論壇 討論中文語句還敢10/03 00:50
111F→:公然對中文母語者鬼扯 那會亂扯英文有甚麼奇怪呢?10/03 00:51
112F→:硬說甲乙兩句意思不一樣 結果噴個理由都噴不出來10/03 00:52
113F→:最後只能淪為嘴砲口水之流 私立大學的程度不過爾爾10/03 00:53
126F推:一堆國文爛成這樣的 教育部字典都不會去翻嗎?10/05 03:29
127F→:http://ppt.cc/k92z10/05 03:29
128F→:同時在中文上有兩個意思1.時間 2.並且10/05 03:29
129F→:M大搞錯了 我是要把while當"但"解10/05 03:31
130F→:我只問你while當but解 該句通不通10/05 03:32
131F推:原PO在美國待太久了 可以不用跟我們討論中文10/05 03:34
132F→:你中文還差太遠10/05 03:34
133F→:所以 "我是醫師同時我也是律師"="我是醫師而且我也是律師"10/05 03:36
134F→:"我是醫師但我也是律師"和上句"我是醫師而且我也是律師"10/05 03:36
135F→:意思一樣 差別在於前者比較強調"我也是律師"10/05 03:37
136F→:------------------------------------------------------10/05 03:37
137F→:甲.我是醫師"同時"也是律師 乙.他們"同時"抵達終點10/05 03:38
138F→:試問甲乙兩句中的"同時"意思是否一樣?10/05 03:39
139F→:答案: 不一樣10/05 03:39
140F→:這我國小就會了 你們還不會啊ZZZZzzzz10/05 03:39
141F→:英文一單字有多個意思 中文就沒有嗎?? 可笑XDDD10/05 03:40
142F→:http://ppt.cc/~cw~ (而且的意思)10/05 03:58
143F→: 同時10/05 04:01
144F推:說真的 高中板的人比這裡強太多 裡面一堆醫學系的 這裡都10/05 04:07
145F→:亂回答而已 素質參差不齊 下面還有幾篇推文都在亂答的10/05 04:08
1F推:為何用While時 就不能像and單純指"身分"而是"執行行為"10/01 01:43
2F→:i'm a doctor 和 i'm a lawyer單純只是要表達他有兩張牌照10/01 01:44
3F→:那是否可以改成這樣? i'm a doctor and meanwhile i'm a10/01 01:46
4F→:lawyer too.若用meanwhile呢?10/01 01:46
5F→:另外 為何demerit 和merit不適合用在此情況?10/01 01:47
6F→:PS: 考律師執照沒人規定要法律系畢業才能考 去找間學校修10/01 01:47
7F→:修幾個學分就有資格應考了 只有醫師執照規定醫學系畢業才10/01 01:48
8F→:能考 所以不少醫師都有律師牌 但律師不得考醫師牌10/01 01:49
9F→:所以要拿雙牌照不用念11年 因為律師國考不用法律系也參加10/01 01:50
10F→:醫師有律師牌 醫院有醫療官司都可以找他代打 雙重賺10/01 01:53
11F推:i'm a doctor i'm a lawyer 字面上英該沒有"執行"職務的意10/01 02:14
12F→:思吧?10/01 02:14
13F→:原句從一開始就只是要表達 他"同時"具有兩種身分10/01 02:15
14F→:所以若我只想表達身分 I'm a doctor while I'm a lawyer10/01 02:17
15F→:或 i'm a doctor and meanwhile a lawyer 不可行?10/01 02:18
16F推:PS: 那缺點應當用哪些字好?drawback shortcoming10/01 02:21
17F→:weakness disadvantage defect flaw??10/01 02:22
18F→:除了weakness可以用來形容人的缺點 還有哪些也能?10/01 02:23
19F推:查了字典 好像不一定是只有記點的意思10/01 02:27
20F→:也指 a fault in sth or a disadvantage of sth10/01 02:27
25F→:我記得kee32回答的理由是"現在是律師 難道等一下不是"吧10/01 10:34
26F→:然後改成"學生" 就說因為學生有一天會畢業 所以可以10/01 10:35
27F→:你的答案跟這篇差這麼多 不要見獵心喜然後一概而論吧10/01 10:37
28F→:問問題 看到有人明明亂回答還跟我跳針到"中文"我當然要咄10/01 10:39
29F→:咄逼人把你逼走啊 XDDD10/01 10:40
39F推:另一個板友提的 但你附和啊 現在又想擺脫10/01 11:35
40F→:依照本文的說法 改成學生也不能好嗎 但你之前顯然認為可以10/01 11:36
41F→:你不要再硬凹了 你根本沒給答案或是你給的答案跟這篇差了10/01 11:36
42F→:十萬八千里10/01 11:37
43F→:當我看到這篇時 我就更確定你是錯的了 好險一開始沒相信你10/01 11:37
44F→:中文上"他是醫師同時也是律師"有甚麼問題? 各位是哪一國的10/01 11:39
45F→:中文?10/01 11:39
46F→:"尤伯是一名醫生、行為科學家,同時也是 享譽國際的作家"10/01 11:39
47F→:以上這句難道不行? 別再硬凹 大家母語都是中文凹這沒意思10/01 11:40
48F→:ps:好險我一開始沒相信kree32 答案跟這偏差了10萬8千里10/01 11:42
49F→:事後還想趁機跟正確答案一概而論 簡直可笑10/01 11:43
50F→: kee3210/01 11:44
51F→:有沒有人是非題錯誤的理由選對答案就在那見獵心喜的八卦啊10/01 11:46
52F→: ^因10/01 11:47
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁