Re: [單字] while的用法
看板Eng-Class作者tengharold (RoadMan_A)時間10年前 (2013/10/01 01:38)推噓10(10推 0噓 45→)留言55則, 6人參與討論串1/12 (看更多)
※ 引述《ogoSogo (帥哥)》之銘言:
: 他是醫師同時也是律師 可以用while
: He is a doctor while he is also a lawyer
(1) 這句文法無錯但一般不會被英語人士所接受
(英語人士會覺得這個 while 用的非常怪)
: 故
: 我可以從他身上學習到優點 "同時" 改善我的缺點
: I can learn merit from him while overcoming my demrit
^^^demerit
(2) 不喜歡 merit 跟 demerit 用在這裡,但這句的 while 就可以被接受
: 請問這句這樣的while用法正確嗎
: 第二句我感覺怪怪的 因為兩子句的意思沒有相反 不知有沒有誤
: (用but或though都念不通 但第一句用but 和although還是念的通)
(1) while 一般用於 "同時,做的事"
and 一般則只代表 "與"
He is a doctor and he is also a lawyer 無爭議性,僅代表他同時既是醫師又是律師
(人家讀完四年大學後想再花11年拿醫師跟律師執照是他家的事 XD)
He is a doctor while he is also a lawyer 聽起來就很怪,因為這代表他在執行醫師
職務時也在執行律師職務 (一邊寫答辯一邊開刀嗎?這就超越神人領域了)
重點在於 while 聯結的兩個身分,如果同時執行有沒有牴觸
如 He raised two children while he was the CEO of a company
我們想像 養大兩個孩子 跟 當公司執行長 好像可以同時進行,這句話就 ok
如 We can clean the room while we search for the keys
一邊找鑰匙一邊整理房間好像也可以同時進行,所以 ok
但是一般人無法想像某人一邊看診一邊寫狀子,所以 doctor while lawyer 不 ok
(看診完回事務所寫狀子是 doctor AND lawyer, 不是 while)
如果我們有足夠的資訊可以將乍看不合理的東西合理化,那就OK
He is a lawyer while he is also a doctor, since he is a licensed surgeon and
specializes in medical malpractice law, so he spends a lot of his time with
clients analyzing their medical issues, just like a doctor.
他既是醫師,同時也是律師,因為他是有牌的外科醫師,又專精醫療過失案件,所以他花
在委託人身上的時間有許多是在像醫師一樣的分析委託人的醫療問題。
--
'Cause it's a bittersweet symphony, this life
Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die
-Bittersweet Symphony, The Verve
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190
推
10/01 01:43, , 1F
10/01 01:43, 1F
→
10/01 01:44, , 2F
10/01 01:44, 2F
用 while 可以,但那就僅指"同時擁有牌照 A 與牌照 B" 而不是同時執行 A 職與 B 職
→
10/01 01:46, , 3F
10/01 01:46, 3F
→
10/01 01:46, , 4F
10/01 01:46, 4F
meanwhile 跟 while 一樣在此不可行
→
10/01 01:47, , 5F
10/01 01:47, 5F
這兩詞少用,而且 merit 通常會與 his 搭配:I can learn his merits
這是 collocation (用詞搭配) 問題
demerit 則像是"記過"這樣的一個"負點數" 而不是"缺點"
→
10/01 01:47, , 6F
10/01 01:47, 6F
→
10/01 01:48, , 7F
10/01 01:48, 7F
→
10/01 01:49, , 8F
10/01 01:49, 8F
→
10/01 01:50, , 9F
10/01 01:50, 9F
→
10/01 01:53, , 10F
10/01 01:53, 10F
抱歉11年是以美國算法,美國不管律師/醫師都要至少大學畢業,所以先算 4 年
然後醫學院 4 年,駐院 (residency) 3-4 年
法學院 3 年
4+4+3=11
台灣學術歷程我不熟 XD
※ 編輯: tengharold 來自: 70.166.3.190 (10/01 02:08)
推
10/01 02:14, , 11F
10/01 02:14, 11F
→
10/01 02:14, , 12F
10/01 02:14, 12F
對,字面上沒有,這個"執行"來自強調"同時" 的 while
he is something and he is also something else
he is doing something while he is also doing something else
→
10/01 02:15, , 13F
10/01 02:15, 13F
→
10/01 02:17, , 14F
10/01 02:17, 14F
→
10/01 02:18, , 15F
10/01 02:18, 15F
就有 and 可用不去用改用 while 會讓人誤解。
用字遣詞有時不僅是看你用甚麼字,還要看你為何沒用其他更合適的字
你要表達他同時具有兩種身分用 and 就可以了,用 while 就會變成畫蛇添足
最後畫出來的是蜥蜴
推
10/01 02:21, , 16F
10/01 02:21, 16F
→
10/01 02:22, , 17F
10/01 02:22, 17F
要跟前半句的"優點"相對應
例如 strength - weakness
→
10/01 02:23, , 18F
10/01 02:23, 18F
推
10/01 02:27, , 19F
10/01 02:27, 19F
→
10/01 02:27, , 20F
10/01 02:27, 20F
沒錯,不僅是記點,但常見意思是記點
讀者會認為你自己前面列的常用字都不用跑去用 demerit 一定是有特殊意義
※ 編輯: tengharold 來自: 70.166.3.190 (10/01 03:34)
推
10/01 08:07, , 21F
10/01 08:07, 21F
→
10/01 08:30, , 22F
10/01 08:30, 22F
→
10/01 08:36, , 23F
10/01 08:36, 23F
推
10/01 09:27, , 24F
10/01 09:27, 24F
→
10/01 10:34, , 25F
10/01 10:34, 25F
→
10/01 10:35, , 26F
10/01 10:35, 26F
→
10/01 10:37, , 27F
10/01 10:37, 27F
→
10/01 10:39, , 28F
10/01 10:39, 28F
→
10/01 10:40, , 29F
10/01 10:40, 29F
推
10/01 11:13, , 30F
10/01 11:13, 30F
→
10/01 11:14, , 31F
10/01 11:14, 31F
→
10/01 11:15, , 32F
10/01 11:15, 32F
→
10/01 11:17, , 33F
10/01 11:17, 33F
→
10/01 11:17, , 34F
10/01 11:17, 34F
→
10/01 11:18, , 35F
10/01 11:18, 35F
→
10/01 11:19, , 36F
10/01 11:19, 36F
→
10/01 11:19, , 37F
10/01 11:19, 37F
→
10/01 11:19, , 38F
10/01 11:19, 38F
推
10/01 11:35, , 39F
10/01 11:35, 39F
→
10/01 11:36, , 40F
10/01 11:36, 40F
→
10/01 11:36, , 41F
10/01 11:36, 41F
→
10/01 11:37, , 42F
10/01 11:37, 42F
→
10/01 11:37, , 43F
10/01 11:37, 43F
→
10/01 11:39, , 44F
10/01 11:39, 44F
→
10/01 11:39, , 45F
10/01 11:39, 45F
→
10/01 11:39, , 46F
10/01 11:39, 46F
→
10/01 11:40, , 47F
10/01 11:40, 47F
→
10/01 11:42, , 48F
10/01 11:42, 48F
→
10/01 11:43, , 49F
10/01 11:43, 49F
→
10/01 11:44, , 50F
10/01 11:44, 50F
→
10/01 11:46, , 51F
10/01 11:46, 51F
→
10/01 11:47, , 52F
10/01 11:47, 52F
推
10/01 12:48, , 53F
10/01 12:48, 53F
推
10/01 13:14, , 54F
10/01 13:14, 54F
→
10/02 04:38, , 55F
10/02 04:38, 55F
討論串 (同標題文章)