作者查詢 / ocarina2112

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ocarina2112 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共11則
限定看板:Translation
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[日中] 短文日翻中&句子中翻日
[ Translation ]11 留言, 推噓總分: 0
作者: TITZU - 發表於 2012/05/08 23:16(12年前)
1Focarina2112:中文同一句裡出現兩個一樣的字讀起來會比較不順歐~@@05/11 01:59
3Focarina2112:畢業"後"在社會上工作了三年之"後" 這樣~@@05/13 21:57
Re: [日中] 總覺得自己的譯文怪怪的
[ Translation ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: medama - 發表於 2012/03/07 11:22(12年前)
1Focarina2112:http://goo.gl/7shjQ 不是mi tai03/08 23:57
[妙語試譯] 2011.07.06 佚名
[ Translation ]12 留言, 推噓總分: +5
作者: amorch - 發表於 2011/07/06 16:54(13年前)
9Focarina2112:http://ppt.cc/N18h 這個吧...XD07/08 02:04
[妙語試譯] 2011.06.16 謙寧‧波拉克
[ Translation ]14 留言, 推噓總分: +7
作者: amorch - 發表於 2011/06/16 16:48(13年前)
14Focarina2112:樓上~我覺得科學麵也一樣...只分到一點不如不要吃..XD06/17 23:49
[中日] 貓不貓 兔不兔
[ Translation ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: AAAM - 發表於 2011/05/28 00:45(13年前)
1Focarina2112:兎でもなく..直接用うさぎでもない就行了吧@@?05/28 01:08
2Focarina2112:生物就直接用 生せい物ぶつ @@"05/28 01:10
[日中] ヤリチン╱ヤリマン
[ Translation ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: Lynyu - 發表於 2011/03/07 12:36(13年前)
12Focarina2112:ヤリマン=茅尾曼波,棲息在日本海、伊豆諸島等地..XD03/09 08:27
[日中] 「いま流行っているじゃないですか」若 …
[ Translation ]17 留言, 推噓總分: +4
作者: hotoro - 發表於 2011/01/17 01:41(13年前)
1Focarina2112:http://ppt.cc/TJB_ 我會想到這個新聞....XD01/17 02:02
[妙語試譯] 2010.10.31 古斯塔夫.福樓拜
[ Translation ]17 留言, 推噓總分: +5
作者: spacedunce5 - 發表於 2010/10/31 16:06(13年前)
12Focarina2112:算下來不只兩句,好像講了七樓多了..XD!?10/31 23:53
Re: [日中] 試譯小說當中的一段
[ Translation ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: Lynyu - 發表於 2010/10/14 15:48(13年前)
13Focarina2112:虎姑婆...三八婆...男人婆...麻婆...(誤10/29 00:48
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁