作者查詢 / bluecadence

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 bluecadence 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共548則
限定看板:Eng-Class
[請益]For Which 用法
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +1
作者: tenorio5 - 發表於 2020/05/11 22:10(4年前)
6Fbluecadence: which 是指 a prior foundation。因果可作為先驗的基05/12 20:01
7Fbluecadence: 礎去建構時間與空間的概念。05/12 20:01
[求譯] 英文翻譯邏輯請益
[ Eng-Class ]36 留言, 推噓總分: +10
作者: Magicbears - 發表於 2017/12/26 20:52(6年前)
6Fbluecadence: Alex 應該是幫老闆排時間的人(或是秘書之類的)吧? 你12/27 09:35
7Fbluecadence: 一和二的解讀都很怪12/27 09:36
11Fbluecadence: 我在亂? 這句話的意思有要alex去討論報告? 這句話的12/27 12:26
12Fbluecadence: 意思是要你去跟alex 排時間,alex是幫很可能是幫老闆12/27 12:28
13Fbluecadence: 排時間的人12/27 12:28
14Fbluecadence: 你去找個老美問問看好嗎?12/27 12:28
15Fbluecadence: 我是不清楚原po這些人之間的關係啦,不過這句話最通12/27 12:43
16Fbluecadence: 常的意義就是我說的那樣12/27 12:43
32Fbluecadence: 這還是我工作遇到這類句子n次 第一次"誤解"句意12/28 20:34
33Fbluecadence: 我見識不廣 請見諒12/28 20:36
34Fbluecadence: 不過約討論paper 竟然不是約老闆 而是約alex 我是不12/28 20:47
35Fbluecadence: 太懂12/28 20:47
[單字] alert與prompt的差別?
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +1
作者: nakatacool - 發表於 2017/12/02 12:52(6年前)
3Fbluecadence: alert 是形容人 alert 不是形容 action alert12/02 19:05
4Fbluecadence: alert這個形容詞要用在人12/02 19:07
[請益] Southern?
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: home10272 - 發表於 2017/11/30 09:02(6年前)
2Fbluecadence: 淡水河以南都是南部 XD11/30 09:40
[請益]一段文章解讀
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: ipad9 - 發表於 2017/11/28 14:52(6年前)
1Fbluecadence: the tribe Toksoba (referred to various primary11/28 19:59
2Fbluecadence: sources) was Kuns11/28 20:00
[請益] by which在這段內文的意思
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: 0
作者: zzss2003 - 發表於 2017/11/16 11:58(6年前)
1Fbluecadence: 並不等效。這種句法常常在科學定義名詞的時候會看到11/17 09:55
2Fbluecadence: 這邊的the amount並沒有特別指涉是哪個物理量。但從11/17 09:56
3Fbluecadence: 這個句子很明顯是和 particle 數量有關11/17 09:57
4Fbluecadence: 其實他是想定義 divergence 吧11/17 10:05
[求譯] 無法理解句意_出自GMAT
[ Eng-Class ]28 留言, 推噓總分: +6
作者: tillafinz - 發表於 2017/11/13 21:18(6年前)
1Fbluecadence: In better sound than was ever before possible,11/13 21:37
2Fbluecadence: the use of the new technology to revitaliz some11/13 21:38
3Fbluecadence: of the classic recorded performances of the pre-11/13 21:38
4Fbluecadence: LP era has been no less remarkable than the devel11/13 21:39
5Fbluecadence: opment of the compact disc.11/13 21:39
6Fbluecadence: 大意是: 使用新技術把黑膠時代前的一些古典錄音以前11/13 21:44
7Fbluecadence: 所未有的好音質重現,這個過程一點也不會比CD技術發11/13 21:46
8Fbluecadence: 展遜色。11/13 21:46
16Fbluecadence: 不會奇怪 因為是在比這個新的復刻技術使用發展 和CD11/14 00:28
17Fbluecadence: 技術的使用發展11/14 00:28
18Fbluecadence: 並不是拿CD的技術去復刻重現舊時代的錄音11/14 00:30
19Fbluecadence: 收回上面這句 我不確定他這句話新的科技是不是指CD11/14 00:33
20Fbluecadence: 技術,光從這句話看不出來11/14 00:33
[文法] (高手請進!) 人肉搜索的正確動詞
[ Eng-Class ]33 留言, 推噓總分: +5
作者: aqw123 - 發表於 2017/11/11 16:44(6年前)
27Fbluecadence: chinglish 有些好用的也是有機會內化進英文 像 long11/12 13:05
28Fbluecadence: time no see 偶爾也會聽到老美用11/12 13:06
29Fbluecadence: 不過有些人說 long time no see 不是源於中文11/12 13:12
[文法] 小說內某句文法解析詢問
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: 0
作者: redonizuka - 發表於 2017/11/09 20:54(6年前)
6Fbluecadence: 不要一直問為什麼 背起來就過關了11/10 10:28
7Fbluecadence: 語言這種東西,你覺得你理解了,其實是因為你背了更11/10 10:28
8Fbluecadence: 多的東西11/10 10:29
9Fbluecadence: 老美如果問你 What's up? 你要跟他爭論 上面真的沒什11/10 10:31
10Fbluecadence: 麼東西嗎 :p11/10 10:31
[請益] Capital Punishment
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: 0
作者: AlbertEinste - 發表於 2017/10/28 11:21(6年前)
1Fbluecadence: https://www.etymonline.com/word/capital10/28 12:36