Re: [來玩玩啊~] 3EB歌曲中文譯名
※ 引述《skchang (3EB板開板囉!)》之銘言:
: 就像各種英文電影名、樂團名、書名....etc的中文翻譯
: 我們也來玩玩「替3EB歌曲起中文名」的活動吧....
: 原則是:「符合歌名原意(或歌詞內容)、又有點詩味文味 」
: (當然 所謂「詩味文味」是很主觀的東西 高興就好...)
: 歡迎大家來玩玩~
: 我現在想到的:
: **Tattoo of the sun: 太陽紋身
: **How is it going to be: 接下來會如何
: (這樣翻蠻爛的厚? 好「對岸翻法」啊XD)
: **Thanks a lot: 萬分感謝
: **Deep inside of you: 在妳深處
: **The red summer sun: 大紅夏陽
: **Palm reader: 手相師
: **Self-righteous: 自以為是
: **Semi-charmed life: 半魅惑著了的日子
: (自批: 翻的有夠爛!)
這遊戲真好玩
因為我對Semi-charmed life一直很好奇
本來想翻為不夠迷人的人生
但是後來發現charmed life是英語的一種說法
A life that seems to have been protected by a charm or spell.
也就是受咒語保護無災無難的生活
所以我想翻成"半災難式生活"
哈 不過和歌詞有什麼關聯我還是不知道 ~<>~"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.121.21
討論串 (同標題文章)