Re: [閒聊] 主播賽評別再滿口中國用語了

看板LoL作者 (凍世)時間6月前 (2023/10/28 17:17), 6月前編輯推噓8(13522)
留言40則, 22人參與, 6月前最新討論串15/18 (看更多)
奇怪,為什麼我玩台服跟看PCS轉播就要接受支語 我賽區遊戲名字就不是長那樣 比如說你講一個「球女」 玩台服都知道你在講奧莉安娜,對岸就是在講星朵拉 那要是奧莉安娜對星朵拉,突然說一個球女往中靠 你聽起來會知道是星朵拉還是奧莉安娜往中靠? 我平常也看LPL賽區,但是我就不想聽PCS轉播要摻雜對岸用語 收看自己賽區轉播還要特別聽別賽區稱呼喔? 不然就乾脆像對岸亞運那樣,叫官方統一稱呼統一播報方式 ※ 引述《lucifer648 (超殺路西法)》之銘言 : 個人很看不順眼在那邊講一堆沒人能接受的大道理啦 : 支語影響收聽一定不是你聽不懂,你第一次聽轉播一定都是各種聽不懂, : 觀賽久了自然而然就會理解 : 是你不想聽到支語、不想看到老山 : 那你幹嘛那麼多廢話?現在年輕人就是天然獨,到底有甚麼好裝的 : 直接講明,去中國的主播選手一率抵制,看看到底有多少人討厭中國不就得了 : 如果反中是多數人共識,支語主播自然會被淘汰 : ※ 引述《skyerlight (燦華落盡)》之銘言: : : 跟風隨便回複點個人感想 : : 為什麼我不喜歡在PCS官方台聽到中國用語 : : 單純的就是因為 我聽不懂 : : 明明有台服的官方譯名這個大家比較熟悉的名稱可以用 : : 卻還是特意用中國那邊的用法 導致我聽不懂你在講什麼 : : 那你是在播三小 : : PTT大多人討厭U5 因為覺得他的播報不耐煩 : : 卻有人覺得討厭一個聽不懂的播報很不正常 要滾自己滾還覺得抱怨的人有問題 : : 這樣不會很不合理嗎? : : 我可以理解一些後勤 職業選手 會使用中國那裏的翻譯跟用詞 : : 因為這樣比較容易與對岸的職業選手跟後勤交流 : : 所以他們這樣用完全是可以理解的 : : 但老山都他媽回台灣多久 看起來也沒在做後勤 : : LOL的用語看起來完全沒有要調整回來是怎樣? : : 長毛剛回來上台播報的時候也會特意注意台港澳服的用語不同 : : 理由不就是因為那些用法很多人會聽不懂嗎? : : 諭示者盡量別說成先鋒 巴龍盡量避免說成男爵 : : 雖然長毛剛回來時播報方式我聽不習慣 但我還是尊敬他因為他有主播賽評的職業意識 : : 老山現在播報不但不會做功課 : : (不去稍微理解今天要播的隊伍擅長什麼不擅長什麼,G2會用麗珊卓counter銳空都不知 ) : : 用詞也完全不改 : : (我一個算是會看LPL的人也偶爾不知道老山講的那個詞是代表哪個招式還是英雄) : : 要不是有的主播能幫他cover這一點 像是部分偶爾會翻譯老山說的到底是什麼意思 : : 我聽老山的播報是很不舒服的 : : 當然金山毒霸是真的很好笑 但用詞方面就是很不舒服 : : 當年REX賽後訪問小虎還是哪個LPL選手的時候 重擊就是會講重擊不是懲戒 : : 因為當時他知道看的人不一定會知道小虎講的懲戒是什麼 : : 我想討論的著重點一直都不是能不能用中國翻譯的用語 : : 而是這些東西不該出現在官方播報台上 因為還是有很大一部分人聽不懂 : : 這會很影響收聽體驗 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.144.161 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1698484676.A.602.html

10/28 17:22, 6月前 , 1F
樓下說你就仇中,藉口別那麼多
10/28 17:22, 1F

10/28 17:25, 6月前 , 2F
確實
10/28 17:25, 2F

10/28 17:25, 6月前 , 3F
好啊 全部用正式官方名稱阿
10/28 17:25, 3F

10/28 17:26, 6月前 , 4F
這麼愛吵聽不懂就全部統一阿
10/28 17:26, 4F

10/28 17:26, 6月前 , 5F
不想在pcs台聽到lpl的用語好像一種罪過一樣
10/28 17:26, 5F

10/28 17:28, 6月前 , 6F
因為本版一堆支那人
10/28 17:28, 6F

10/28 17:28, 6月前 , 7F
仇中XD 這種非黑即白的強盜邏輯到底哪來的
10/28 17:28, 7F

10/28 17:28, 6月前 , 8F
真的, 還有人說講英文日文就沒差
10/28 17:28, 8F

10/28 17:28, 6月前 , 9F
等等你會被說支語警察,去看英文台
10/28 17:28, 9F

10/28 17:28, 6月前 , 10F
你覺青 你仇中
10/28 17:28, 10F

10/28 17:28, 6月前 , 11F
腦子是關機484 難道平常聽到土豆會想錯?
10/28 17:28, 11F

10/28 17:29, 6月前 , 12F
今天如果有主播把球女都唸成Ori也是會被嘴好嗎
10/28 17:29, 12F

10/28 17:30, 6月前 , 13F
愛支病這種邏輯又怎麼來的
10/28 17:30, 13F

10/28 17:30, 6月前 , 14F
哪一個PCS支語主播叫星朵拉球女?
10/28 17:30, 14F

10/28 17:31, 6月前 , 15F
確實
10/28 17:31, 15F

10/28 17:31, 6月前 , 16F
這篇舉例本來就不知所云 台灣主播沒出現星朵拉這種
10/28 17:31, 16F

10/28 17:32, 6月前 , 17F
自己編一個情境然後當作常規狀況在講,那麼厲害
10/28 17:32, 17F

10/28 17:32, 6月前 , 18F
爭議 就跟男槍女槍一樣 台灣主播也沒在用這種會混
10/28 17:32, 18F

10/28 17:32, 6月前 , 19F
淆的
10/28 17:32, 19F

10/28 17:33, 6月前 , 20F
什麼時候PCS有在用球女指星朵拉的 超爛舉例
10/28 17:33, 20F

10/28 17:34, 6月前 , 21F
自己腦補的很爽
10/28 17:34, 21F

10/28 17:35, 6月前 , 22F
你要LPL稱呼跟PCS稱呼互混,我哪知道你什麼時候是
10/28 17:35, 22F

10/28 17:35, 6月前 , 23F
講LPL稱呼,什麼時候是講PCS稱呼
10/28 17:35, 23F

10/28 17:35, 6月前 , 24F
腦補一個情境裝受虐
10/28 17:35, 24F

10/28 17:35, 6月前 , 25F
10/28 17:35, 25F

10/28 17:36, 6月前 , 26F
拜託舉一個實際被搞混的例子來啊
10/28 17:36, 26F

10/28 17:37, 6月前 , 27F
叫什麼球女 誰聽得懂 直接叫"奧莉安娜"最好
10/28 17:37, 27F

10/28 17:38, 6月前 , 28F
這篇是在紮稻草人嗎?
10/28 17:38, 28F

10/28 17:39, 6月前 , 29F
毛一堆
10/28 17:39, 29F

10/28 17:40, 6月前 , 30F
要說正式 球女還不如發條咧
10/28 17:40, 30F

10/28 17:40, 6月前 , 31F
台、中稱號 一個叫發條少女 一個叫發條魔靈
10/28 17:40, 31F

10/28 17:41, 6月前 , 32F
你看你繞一堆路來假裝自己不反中,何必呢
10/28 17:41, 32F

10/28 17:41, 6月前 , 33F
PCS實力不怎樣 脾氣倒是挺大的
10/28 17:41, 33F

10/28 17:42, 6月前 , 34F
你就直接大方地說,我就討厭中國跟旅中主播,滾
10/28 17:42, 34F

10/28 17:42, 6月前 , 35F
誰會來罵你?
10/28 17:42, 35F

10/28 17:44, 6月前 , 36F
PCS就用PCS稱呼,LPL就用LPL稱呼,硬要混雜再來套
10/28 17:44, 36F

10/28 17:44, 6月前 , 37F
別人帽子,真是笑死
10/28 17:44, 37F

10/28 17:44, 6月前 , 38F
照你滑坡邏輯,討厭中國、反中還會看LPL喔
10/28 17:44, 38F
※ 編輯: ss555136 (1.34.144.161 臺灣), 10/28/2023 17:46:22

10/28 18:59, 6月前 , 39F
好了啦,討厭某旅支賽評就直說在那邊找一堆藉口,你
10/28 18:59, 39F

10/28 18:59, 6月前 , 40F
講的例子實際配合比賽畫面看會有什麼問題嗎?
10/28 18:59, 40F
文章代碼(AID): #1bFD74O2 (LoL)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 15 之 18 篇):
文章代碼(AID): #1bFD74O2 (LoL)