Re: [閒聊] 主播賽評別再滿口中國用語了
個人很看不順眼在那邊講一堆沒人能接受的大道理啦
支語影響收聽一定不是你聽不懂,你第一次聽轉播一定都是各種聽不懂,
觀賽久了自然而然就會理解
是你不想聽到支語、不想看到老山
那你幹嘛那麼多廢話?現在年輕人就是天然獨,到底有甚麼好裝的
直接講明,去中國的主播選手一率抵制,看看到底有多少人討厭中國不就得了
如果反中是多數人共識,支語主播自然會被淘汰
※ 引述《skyerlight (燦華落盡)》之銘言:
: 跟風隨便回複點個人感想
: 為什麼我不喜歡在PCS官方台聽到中國用語
: 單純的就是因為 我聽不懂
: 明明有台服的官方譯名這個大家比較熟悉的名稱可以用
: 卻還是特意用中國那邊的用法 導致我聽不懂你在講什麼
: 那你是在播三小
: PTT大多人討厭U5 因為覺得他的播報不耐煩
: 卻有人覺得討厭一個聽不懂的播報很不正常 要滾自己滾還覺得抱怨的人有問題
: 這樣不會很不合理嗎?
: 我可以理解一些後勤 職業選手 會使用中國那裏的翻譯跟用詞
: 因為這樣比較容易與對岸的職業選手跟後勤交流
: 所以他們這樣用完全是可以理解的
: 但老山都他媽回台灣多久 看起來也沒在做後勤
: LOL的用語看起來完全沒有要調整回來是怎樣?
: 長毛剛回來上台播報的時候也會特意注意台港澳服的用語不同
: 理由不就是因為那些用法很多人會聽不懂嗎?
: 諭示者盡量別說成先鋒 巴龍盡量避免說成男爵
: 雖然長毛剛回來時播報方式我聽不習慣 但我還是尊敬他因為他有主播賽評的職業意識
: 老山現在播報不但不會做功課
: (不去稍微理解今天要播的隊伍擅長什麼不擅長什麼,G2會用麗珊卓counter銳空都不知)
: 用詞也完全不改
: (我一個算是會看LPL的人也偶爾不知道老山講的那個詞是代表哪個招式還是英雄)
: 要不是有的主播能幫他cover這一點 像是部分偶爾會翻譯老山說的到底是什麼意思
: 我聽老山的播報是很不舒服的
: 當然金山毒霸是真的很好笑 但用詞方面就是很不舒服
: 當年REX賽後訪問小虎還是哪個LPL選手的時候 重擊就是會講重擊不是懲戒
: 因為當時他知道看的人不一定會知道小虎講的懲戒是什麼
: 我想討論的著重點一直都不是能不能用中國翻譯的用語
: 而是這些東西不該出現在官方播報台上 因為還是有很大一部分人聽不懂
: 這會很影響收聽體驗
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.102.248.34 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1698480410.A.908.html
推
10/28 16:07,
6月前
, 1F
10/28 16:07, 1F
推
10/28 16:08,
6月前
, 2F
10/28 16:08, 2F
推
10/28 16:09,
6月前
, 3F
10/28 16:09, 3F
→
10/28 16:09,
6月前
, 4F
10/28 16:09, 4F
→
10/28 16:11,
6月前
, 5F
10/28 16:11, 5F
推
10/28 16:14,
6月前
, 6F
10/28 16:14, 6F
→
10/28 16:14,
6月前
, 7F
10/28 16:14, 7F
反中很OK啊,我不懂的是你幹嘛要在那邊顧左右而言他
反中那麼丟臉不能攤開來講嗎,還要演小粉紅來陰陽怪氣,不委屈嗎
推
10/28 16:14,
6月前
, 8F
10/28 16:14, 8F
※ 編輯: lucifer648 (59.102.248.34 臺灣), 10/28/2023 16:17:30
推
10/28 16:17,
6月前
, 9F
10/28 16:17, 9F
→
10/28 16:19,
6月前
, 10F
10/28 16:19, 10F
→
10/28 16:20,
6月前
, 11F
10/28 16:20, 11F
推
10/28 16:21,
6月前
, 12F
10/28 16:21, 12F
推
10/28 16:22,
6月前
, 13F
10/28 16:22, 13F
→
10/28 16:23,
6月前
, 14F
10/28 16:23, 14F
噓
10/28 16:24,
6月前
, 15F
10/28 16:24, 15F
→
10/28 16:24,
6月前
, 16F
10/28 16:24, 16F
推
10/28 16:26,
6月前
, 17F
10/28 16:26, 17F
→
10/28 16:28,
6月前
, 18F
10/28 16:28, 18F
好啦你不要那麼氣啦,是我錯啦
推
10/28 16:29,
6月前
, 19F
10/28 16:29, 19F
→
10/28 16:30,
6月前
, 20F
10/28 16:30, 20F
→
10/28 16:30,
6月前
, 21F
10/28 16:30, 21F
推
10/28 16:37,
6月前
, 22F
10/28 16:37, 22F
推
10/28 16:38,
6月前
, 23F
10/28 16:38, 23F
推
10/28 16:39,
6月前
, 24F
10/28 16:39, 24F
推
10/28 16:40,
6月前
, 25F
10/28 16:40, 25F
→
10/28 16:40,
6月前
, 26F
10/28 16:40, 26F
→
10/28 16:40,
6月前
, 27F
10/28 16:40, 27F
→
10/28 16:41,
6月前
, 28F
10/28 16:41, 28F
推
10/28 16:41,
6月前
, 29F
10/28 16:41, 29F
噓
10/28 16:43,
6月前
, 30F
10/28 16:43, 30F
→
10/28 16:46,
6月前
, 31F
10/28 16:46, 31F
推
10/28 16:46,
6月前
, 32F
10/28 16:46, 32F
※ 編輯: lucifer648 (59.102.248.34 臺灣), 10/28/2023 16:51:25
→
10/28 16:51,
6月前
, 33F
10/28 16:51, 33F
→
10/28 16:51,
6月前
, 34F
10/28 16:51, 34F
推
10/28 16:53,
6月前
, 35F
10/28 16:53, 35F
推
10/28 16:53,
6月前
, 36F
10/28 16:53, 36F
→
10/28 16:53,
6月前
, 37F
10/28 16:53, 37F
推
10/28 16:54,
6月前
, 38F
10/28 16:54, 38F
→
10/28 16:54,
6月前
, 39F
10/28 16:54, 39F
推
10/28 16:55,
6月前
, 40F
10/28 16:55, 40F
推
10/28 16:56,
6月前
, 41F
10/28 16:56, 41F
→
10/28 16:56,
6月前
, 42F
10/28 16:56, 42F
推
10/28 17:10,
6月前
, 43F
10/28 17:10, 43F
→
10/28 17:12,
6月前
, 44F
10/28 17:12, 44F
推
10/28 17:12,
6月前
, 45F
10/28 17:12, 45F
→
10/28 17:13,
6月前
, 46F
10/28 17:13, 46F
推
10/28 17:18,
6月前
, 47F
10/28 17:18, 47F
推
10/28 17:34,
6月前
, 48F
10/28 17:34, 48F
噓
10/28 17:37,
6月前
, 49F
10/28 17:37, 49F
推
10/28 18:39,
6月前
, 50F
10/28 18:39, 50F
→
10/28 18:40,
6月前
, 51F
10/28 18:40, 51F
噓
10/28 18:40,
6月前
, 52F
10/28 18:40, 52F
→
10/28 18:42,
6月前
, 53F
10/28 18:42, 53F
→
10/28 18:44,
6月前
, 54F
10/28 18:44, 54F
噓
10/28 18:54,
6月前
, 55F
10/28 18:54, 55F
→
10/28 20:43,
6月前
, 56F
10/28 20:43, 56F
→
10/28 23:13,
6月前
, 57F
10/28 23:13, 57F
→
10/28 23:13,
6月前
, 58F
10/28 23:13, 58F
噓
10/30 02:22,
6月前
, 59F
10/30 02:22, 59F
→
10/30 02:22,
6月前
, 60F
10/30 02:22, 60F
→
10/30 02:22,
6月前
, 61F
10/30 02:22, 61F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
閒聊
37
141
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 14 之 18 篇):
閒聊
-32
259
閒聊
-1
100
閒聊
27
553
閒聊
121
367