Re: [問卦] 拼音字母文章中的日文背景人名的漢譯法則已回收

看板Gossiping作者 (Pm)時間7年前 (2018/07/16 02:22), 編輯推噓2(3120)
留言24則, 9人參與, 7年前最新討論串6/8 (看更多)
※ 引述《CCY0927 (茹絮夢)》之銘言: : ※ 引述《CassSunstein (Pm)》之銘言: : [deleted] : : 那就從漢字中「替她找」啊!不然 Trump有什麼漢字對應?就「替他找」「川普」啊! : : 在「美國」的英文脈絡下,當然用羅馬拼音寫「Trump」的英文報導。 : : 在「日本」的日文(包含假名、漢字)脈絡下,當事人自己沒選漢字,當然可以用假名 : : 書寫。請注意!這是「在日本」寫報導的話。 : : 但是在我國的語文的報導、傳述脈絡下,像是很多 MLB、NBA球員也沒「自選漢字」啊! : : 依照國內那一小撮「羅馬拼音」派,國內報導怎麼不「尊重當事人的羅馬拼音」來唸? : : 反諷:國內記者唸「喬丹」(ㄑㄧㄠˊ ㄉㄢ/ Chiao Dan)而不是唸Jordan的音標、不寫 : : 「Jordan」:哇賽「台灣記者不尊重 Jordan的唸法與羅馬字母寫法耶!」、 : : 「這是漢字霸權、不尊重黑人文化、歧視黑人」叭啦叭啦算了,口水一堆。 : : 這就是國內這一小撮羅馬拼音派(不管是拼英文、拼日文、拼阿美語)活在自己世界、 : : 跟國內的方塊字結構(而不是拼音文字結構)脫節的可笑言論。 : 奇怪,我內文裡不就有個「森下えりか」的現成例子嗎? : 我就問你,「えりか」你想用那個漢字?惠理香?英里佳?江莉花?「ゆたか」呢? : 侑多華?夕多香? 這其他網友早就說明過了。 作者 kiuyeah (說我帥,太沉重) 看板 Gossiping 標題 Re: [問卦] 拼音字母文章中的日文背景人名的漢譯法則 時間 Sun Jul 15 16:36:34 2018 .............. 那麼如果要直接翻日文 而發現該名字本身沒漢字只有假名呢? 如果是漢字加假名混用,一般是配上假名可對應的漢字 宮沢りえ就翻作宮澤理惠 りえ用理惠代替 這其實很合理 雖然りえ沒有漢字 我們可以直接用音譯理欸 但這會變成一部份的日語詞 一部分的漢字音譯 這看起來就很奇怪 倒不如用日語的可對應漢字 ............... : 接下來的問題就是,你為何要選用那些漢字?意義在哪? : 很明顯根本不可能回答的出來,因為人家名字打從一開始,根本就沒漢字可對應。 : 其次,愛談「方塊字翻譯」就來談「方塊字翻譯」。 : Google 在台灣的正式登記名稱是「科高」,你提到 Google 的時候,你會把它寫成 : 「科高」嗎?坦白講,我是不相信你會這麼做,你文章裡到時候百分之百就是漢羅 : 夾雜。 : 你能接受一篇文章裡充斥著 Google,卻不能接受 Kolas Yutaka? : 連美劇字幕組在翻譯人名都會保留/使用羅馬字 Sheldon、Howard ……了,你卻非要 那是因為還沒有「在那些讀者群中」統一的譯名。這方面我前文已經有說明了:

07/15 16:07,
他有要求,自然是他要求的字
07/15 16:07
這要區分。她的要求如果是羅馬拼音,那麼其他人若繼續寫漢字不想理她自然也可不理她 ,理由如同 Jordan「堅持」華文報紙只能用羅馬拼音書寫他、或是柯瑞堅持華文報紙只能 寫 Curry、杜蘭特「堅持」華文報紙只能寫 Durrant...。想理就理、不想理他們也無妨。 她如果要求不寫葉某某而寫「豊」,那這倒可以配合(因為有所本)。 Jordan如果要求漢字用「喬登」,這方面自然也可以配合。

07/15 16:11,
要看名字實際發音,如果明明音是ゆた
07/15 16:11

07/15 16:11,
か翻成夜鷹的理由根本不存在
07/15 16:11
這倒是可以同意。不過她自己先統一音與字再說,不然她自己混亂不一致。 ....................... : 我舉個例來說明好了 : 如果你有機會深入到海岸線走一遭 : 你會發現老一輩阿美族男性有菜市場名:fotol : fotol用漢字呈現最接近應該是佛陀、佛肚 : 但實際上舌頭要跳舞才發的出這個字的音來 所以咧?你知道拉丁語系(像是義大利文、西班牙文)的打舌音(舌尖連續顫動)R嗎? 你乾脆也說「任何華語(含方言)」既然都發不出來,「加上如果對方堅持」,所以以後 不能寫「羅納多」、「C羅」--你華文報紙一旦寫羅,就代表漢字霸權、歧視拉丁裔叭啦 叭啦好了!公文書或報紙報導時,一定要用羅馬拼音寫與唸「Ronaldo」好了。 你自己和你那群羅馬拼音派去自爽好了。其他人沒必要鳥你們。報紙也照樣可以繼續寫 「羅」下去、「柯瑞」下去、「杜蘭特」下去、「科比」下去、「柯蕭」下去、「宮澤理 惠」下去、包含那個酒駕的「豊」下去。 原來台灣人不只歧視原住民、也歧視美國黑人與白人、歧視日本人。好棒棒的羅馬拼音派 邏輯! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.218.86.100 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1531678926.A.252.html

07/16 02:22, 7年前 , 1F
五樓都用肛門說日本語
07/16 02:22, 1F

07/16 02:23, 7年前 , 2F
07/16 02:23, 2F

07/16 02:24, 7年前 , 3F
天使もえ
07/16 02:24, 3F

07/16 02:29, 7年前 , 4F
哀 就nobody care 誰鳥發言人的名字?
07/16 02:29, 4F

07/16 02:30, 7年前 , 5F
她如果那麼堅持 自創一套原住民文字吧
07/16 02:30, 5F

07/16 02:43, 7年前 , 6F
就算堅持也要有個邏輯 她的名字o u
07/16 02:43, 6F

07/16 02:43, 7年前 , 7F
混用 k兩種音 是要別人怎念對?
07/16 02:43, 7F

07/16 02:45, 7年前 , 8F
豊不就yutaka?我覺得沒什麼好堅持
07/16 02:45, 8F

07/16 02:45, 7年前 , 9F
的 用錯就認
07/16 02:45, 9F

07/16 02:45, 7年前 , 10F
文組嘔嘔嘔嘔嘔
07/16 02:45, 10F

07/16 02:46, 7年前 , 11F
其實看下來 所謂的阿美族羅馬拼音系
07/16 02:46, 11F

07/16 02:46, 7年前 , 12F
統 問題還很多 還不如谷辣斯 尤達卡
07/16 02:46, 12F

07/16 02:47, 7年前 , 13F
的音譯來得準
07/16 02:47, 13F

07/16 02:51, 7年前 , 14F
而且依照羅馬當地的打舌音R/r很難發
07/16 02:51, 14F

07/16 02:51, 7年前 , 15F
這群羅馬拼音派寫時應寫"Roma"拼音!
07/16 02:51, 15F

07/16 02:52, 7年前 , 16F
但他們卻仍然寫"羅馬(這2字不是漢字
07/16 02:52, 16F

07/16 02:53, 7年前 , 17F
嗎?)而自我矛盾沒寫Roma來尊重外國!
07/16 02:53, 17F

07/16 02:53, 7年前 , 18F
可見那群人自助餐式的自我矛盾嘴臉~
07/16 02:53, 18F

07/16 03:03, 7年前 , 19F
而且我剛剛突然想到這群人的邏輯:
07/16 03:03, 19F

07/16 03:04, 7年前 , 20F
華文報紙應用羅馬拼音寫宮澤Rie才對
07/16 03:04, 20F

07/16 03:40, 7年前 , 21F
豐的日文發音根本不是よたか是ゆたか!
07/16 03:40, 21F

07/16 03:40, 7年前 , 22F
天曉得她家祖先是做的那門子日本人,連
07/16 03:40, 22F

07/16 03:40, 7年前 , 23F
個日文名字發音都傻傻分不清楚
07/16 03:40, 23F

07/17 14:47, 7年前 , 24F
阿美族拼音o是發類似u的音沒錯阿
07/17 14:47, 24F
文章代碼(AID): #1RIv3E9I (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 8 篇):
文章代碼(AID): #1RIv3E9I (Gossiping)