Re: [問題] 兩岸間有什麼詞同意異的語匯嗎?
※ 引述《leafduckling (麗芙達克琳)》之銘言:
: 對你很感冒
: 台灣:很討厭 不喜歡這個人
: 大陸:喜歡
這個詞大陸各地的意思不一樣吧,在我們那兒也是“討厭”的意思
大陸太大了,南方和北方的很多詞的意思都有很大差別
比如說“媳婦”,北方是指自己的老婆,南方是指兒子的老婆
土豆,在南方就叫馬鈴薯或者洋番薯
西紅柿,南方叫番茄
: 嗆
: 大陸:這件事很嗆:表事情很棘手
: 台灣:是嗆聲(台語)或是新奇事物的意思
: 工讀生
: 台灣:從事不是正職的工作的人
: 大陸:犯罪的青少年
: 牛
: 台灣:固執 例如牛脾氣
: 大陸:很厲害的
: 師傅跟公車也不同
--
黑夜給了我黑色的眼睛
我卻用它尋找光明
—— 顧城《一代人》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.82.247.14
討論串 (同標題文章)