看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊] 仔細想想 中文翻譯後很難和世界接軌
共 26 篇文章
內容預覽:
我突然想到前幾天看到的這個. https://i.imgur.com/Qk8qxxm.jpg. --. JAM Project ×プリキュアオールスターズ. http://www.nicovideo.jp/watch/sm10622509 TRANSFORMERS EVO.. http://www.
(還有144個字)
內容預覽:
こうないしゃせいたいかい => 口那夏謝台凱. A: 一起去参加 口那夏謝台凱 吧 ^^. B: 口那夏謝台凱! 哇,好有氣質哦(大心),9898~. 可是我技巧很爛QQ,到時表現差了怎麼辦,煩惱 >///<. A: 免煩惱,口那夏謝台凱 本就要兩人互助合作才能完成,. 聽說某骨科氏有在嘗試獨力完成
(還有337個字)
內容預覽:
簡單說,那是因為日文的平假名片假名,與英文同樣可屬於表音文字。. 也就是他們的文字是紀錄語音的,所以直接音譯沒有多大的問題。. 但中文就不是,中文大致上就是表語文字,我們的文字多半是紀錄一種概念、圖象、意思,而不是紀錄語音,所以不能像日文這樣玩,能解釋的東西多半不會直接音譯。. (當然日文也有漢字,
(還有247個字)
內容預覽:
很多事情都一體兩面,只能選擇對公眾較好的不是嗎. 雖然你提到外來語在日文中的普遍. 讓日本人懂教多英文單字,即使不會英文也能勉強溝通(益). 但缺點是發音詭異,很多時候老外聽不懂(損). 再來你說學園孤島、監獄學園. 的確習慣翻譯的我們沒辦法和老外談,. 但只要花個幾秒Google,馬上知道英語圈的
(還有283個字)
內容預覽:
我覺得這是一個很蠢的想法. 日本本來就有外來語系統,台灣沒有. 如果全部都要用音譯的話..... 隨便抓幾部置底的新番. 啟智哇阿搭西哇. 多拉貢波魯 濕趴. 狗頭伊他. 凸蠟布 達克奶濕. 歐巴蘿得. 屋媽魯醬. 洽歐絲多拉貢. 你跟我說這種東西給誰看的?. 本國人都不知道是殺小了,給外國人知道有
(還有40個字)