Re: [閒聊] 繁中會在遊戲業界被淘汰嗎?

看板C_Chat作者 ( )時間11月前 (2023/06/16 21:53), 11月前編輯推噓21(21016)
留言37則, 23人參與, 11月前最新討論串3/12 (看更多)
→ arrenwu: 簡轉繁現在一般文字編輯器都辦得到了吧? 我自己用文書軟體 感覺簡轉繁功能都不太好 word:會錯誤轉換或不轉換某些字 比如「決」,簡體是兩點水,word不會轉成三點水的決 還有「凌」,繁體跟簡體都是兩點水,但word會轉成三點水的「淩」 同時無法自行新增轉換詞庫 libreoffice: 可以選擇要不要開啟詞語轉換功能 但開啟後會過度轉換(例:海內存知己→海記憶體知己) 不開啟就連「頭發」這種都不會自動轉 可以自行新增詞庫,但只能手動新增30個詞 推 kimokimocom: 無腦簡轉繁就 皇後 頭發 網游 再來個 剛彈50%民眾 推 fireleo: 那個鋼彈50%就算簡轉繁也不會這樣吧ww 退學率鋼彈50% https://i.imgur.com/BuwsEOc.jpg
哥倫布發現新中國 https://i.imgur.com/NcK1WOb.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.15.38 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686923614.A.436.html

06/16 21:55, 11月前 , 1F
叫gpt講繁中有時候都比簡轉繁服務還正確
06/16 21:55, 1F
也沒有耶 chatgpt要求繁中 有時候還是會跑出簡中(整段或是一兩個字) ※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 21:56:06

06/16 21:57, 11月前 , 2F
我剛剛玩了一下MS Word,淩/凌 有這個問題,但是決/决
06/16 21:57, 2F

06/16 21:57, 11月前 , 3F
這個Word有給出正確的結果
06/16 21:57, 3F
可能版本問題? 我用word365 每年要付年費的那個

06/16 21:59, 11月前 , 4F
的確有時候會超奇怪還有簡繁混雜 但我覺得他講的繁中
06/16 21:59, 4F

06/16 21:59, 11月前 , 5F
比谷歌翻出來的好多了 谷歌翻譯支那味最近越來越重了
06/16 21:59, 5F
chatgpt翻譯確實比google好多了 ※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 21:59:55

06/16 22:01, 11月前 , 6F
感覺需要AI來輔助
06/16 22:01, 6F

06/16 22:03, 11月前 , 7F
習近平下面給小粉紅吃
06/16 22:03, 7F

06/16 22:03, 11月前 , 8F
我用的還是 Word 2010 XDDD
06/16 22:03, 8F

06/16 22:08, 11月前 , 9F
06/16 22:08, 9F

06/16 22:08, 11月前 , 10F
連用語都會變
06/16 22:08, 10F
我是需要簡轉繁一些文件表格 沒辦法用字形 (畢竟別人沒安裝字形) ※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 22:10:01

06/16 22:14, 11月前 , 11F
海記憶體知己,笑死
06/16 22:14, 11F

06/16 22:15, 11月前 , 12F
免費服務的話繁化姬應該是數一數二強的
06/16 22:15, 12F

06/16 22:16, 11月前 , 13F
06/16 22:16, 13F
謝謝 不過這只能轉純文字 如果是表格類的 就沒辦法複製貼上轉換了 不然格式會跑掉 貼不回去 ※ 編輯: medama (1.200.15.38 臺灣), 06/16/2023 22:17:21

06/16 22:17, 11月前 , 14F
Google老問題 沒有特別區分繁簡中文語言的細節差異
06/16 22:17, 14F

06/16 22:17, 11月前 , 15F
所以使用量越大的語法就越容易呈現
06/16 22:17, 15F

06/16 22:17, 11月前 , 16F
Google的支那味本來就重吧
06/16 22:17, 16F

06/16 22:19, 11月前 , 17F
與其說Google支味重 不如說統計學上繁中就極度不利
06/16 22:19, 17F

06/16 22:23, 11月前 , 18F
在技術怎麼區分簡中繁中?因為實際上就是同一個語言
06/16 22:23, 18F

06/16 22:24, 11月前 , 19F
只是使用的字形不一樣 Google有在區分美式、英式及澳
06/16 22:24, 19F

06/16 22:24, 11月前 , 20F
式的英語嗎?
06/16 22:24, 20F

06/16 22:24, 11月前 , 21F
簡轉繁最常看到滿頭問號的就:干、乾、幹互轉,有時
06/16 22:24, 21F

06/16 22:24, 11月前 , 22F
候看到一堆"幹"都不知道是在"幹"什麼
06/16 22:24, 22F

06/16 22:36, 11月前 , 23F
豆幹 天幹地支 幹洗店 幹式熟成
06/16 22:36, 23F

06/16 22:40, 11月前 , 24F
全國人民都為熱幹麵加油
06/16 22:40, 24F

06/16 22:43, 11月前 , 25F
連出版社編輯沒注意都會出錯了 遊戲的文編更不用期待
06/16 22:43, 25F

06/16 22:44, 11月前 , 26F

06/16 22:44, 11月前 , 27F
網路時代的小孩開始進入職場未來整體文學素養令人憂心
06/16 22:44, 27F

06/16 23:18, 11月前 , 28F
干得很快到底是(ry
06/16 23:18, 28F

06/17 00:12, 11月前 , 29F
善用繁化姬吧!
06/17 00:12, 29F

06/17 00:38, 11月前 , 30F
這轉換看小說的老熟了 出租車兵 賓士而來
06/17 00:38, 30F

06/17 01:44, 11月前 , 31F
周傑倫
06/17 01:44, 31F

06/17 04:06, 11月前 , 32F
@kimo 天幹地枝,看完後想了一下,其實應該就是這麼回事?
06/17 04:06, 32F

06/17 04:08, 11月前 , 33F
一個主幹一個枝椏。不過到現在已經簡化成干支了。
06/17 04:08, 33F

06/17 06:47, 11月前 , 34F
繁化姬不是純網頁服務,他有API可以叫阿
06/17 06:47, 34F

06/17 06:47, 11月前 , 35F
對應自己需求寫一寫就好
06/17 06:47, 35F

06/17 08:19, 11月前 , 36F
小說都可以直接轉換了 要不要弄而已
06/17 08:19, 36F

06/17 15:06, 11月前 , 37F
最煩的就 干幹 發髮 當初到底哪個天才覺得這兩組字可共用
06/17 15:06, 37F
文章代碼(AID): #1aZ6bUGs (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1aZ6bUGs (C_Chat)