Re: [問題] 到底是赤音還是茜
: : 果然動畫還是採取青文版的翻譯
: : 直接用本名取代接近本名的藝名了呀
: : 不然真要改的話
: : 好像也要改成音譯的阿卡涅
: : 但這樣名字就變得很奇怪XD
: 因為讀音都一樣,阿奎亞的意思可能就是黒川茜=黒川あかね
: 不過只單討論翻譯來說,巴哈上面的字幕翻譯沒有問題就是了
其實看不出來有あかね是藝名
茜是本名的說法耶
如推文所述只有一個日文wiki這樣寫 但那個誰都能改
最簡單的方法就是找現實中有沒有類似情況吧?
本名有漢字結果藝名是平假名
現實中有藝人是這樣的嗎?
如果沒有的話那單純就是沒寫出漢字而已 要說是藝名感覺也很奇怪吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.168.91.204 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1685067425.A.1FB.html
推
05/26 10:18,
11月前
, 1F
05/26 10:18, 1F
→
05/26 10:20,
11月前
, 2F
05/26 10:20, 2F
→
05/26 10:20,
11月前
, 3F
05/26 10:20, 3F
→
05/26 10:20,
11月前
, 4F
05/26 10:20, 4F
→
05/26 10:21,
11月前
, 5F
05/26 10:21, 5F
→
05/26 10:21,
11月前
, 6F
05/26 10:21, 6F
→
05/26 10:22,
11月前
, 7F
05/26 10:22, 7F
→
05/26 10:24,
11月前
, 8F
05/26 10:24, 8F
→
05/26 10:25,
11月前
, 9F
05/26 10:25, 9F
推
05/26 10:25,
11月前
, 10F
05/26 10:25, 10F
推
05/26 10:26,
11月前
, 11F
05/26 10:26, 11F
→
05/26 10:26,
11月前
, 12F
05/26 10:26, 12F
推
05/26 10:27,
11月前
, 13F
05/26 10:27, 13F
→
05/26 10:28,
11月前
, 14F
05/26 10:28, 14F
→
05/26 10:28,
11月前
, 15F
05/26 10:28, 15F
推
05/26 10:30,
11月前
, 16F
05/26 10:30, 16F
→
05/26 10:30,
11月前
, 17F
05/26 10:30, 17F
→
05/26 10:31,
11月前
, 18F
05/26 10:31, 18F
推
05/26 10:33,
11月前
, 19F
05/26 10:33, 19F
→
05/26 10:33,
11月前
, 20F
05/26 10:33, 20F
→
05/26 10:34,
11月前
, 21F
05/26 10:34, 21F
推
05/26 10:36,
11月前
, 22F
05/26 10:36, 22F
推
05/26 10:38,
11月前
, 23F
05/26 10:38, 23F
推
05/26 10:40,
11月前
, 24F
05/26 10:40, 24F
→
05/26 10:40,
11月前
, 25F
05/26 10:40, 25F
→
05/26 10:41,
11月前
, 26F
05/26 10:41, 26F
→
05/26 10:41,
11月前
, 27F
05/26 10:41, 27F
推
05/26 10:57,
11月前
, 28F
05/26 10:57, 28F
推
05/26 11:05,
11月前
, 29F
05/26 11:05, 29F
推
05/26 11:10,
11月前
, 30F
05/26 11:10, 30F
推
05/26 11:19,
11月前
, 31F
05/26 11:19, 31F
推
05/26 11:27,
11月前
, 32F
05/26 11:27, 32F
→
05/26 11:28,
11月前
, 33F
05/26 11:28, 33F
推
05/26 18:59,
11月前
, 34F
05/26 18:59, 34F
討論串 (同標題文章)