看板 [ C_Chat ]
討論串[問題] 到底是赤音還是茜
共 14 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓63(66推 3噓 80→)留言149則,0人參與, 11月前最新作者ReinerBraun (帥之巨人)時間11月前 (2023/05/22 11:04), 編輯資訊
3
0
0
內容預覽:
我推的孩子. 黑川あかね. 一般好像都翻成茜 我是知道 赤あか 音ね. 但為啥要這樣翻 怎麼兩種都有人叫啊. 是盜版的翻譯嗎. 還是之後黑川有改名成黑川赤音嗎. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.152.19.89 (澳大利亞). 文章網址: https://ww

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 11月前最新作者HarunoYukino時間11月前 (2023/05/22 11:14), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
https://i.imgur.com/8FCpJc8.jpg 母親這邊是茜. https://i.imgur.com/V2D3o2U.jpg 有馬這邊是赤音. 很容易理解吧? 本名跟藝名的差別. 炎上不是有爆料出她的『本名』很普通,然後拿這點來攻擊她嗎?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(pt

推噓9(9推 0噓 29→)留言38則,0人參與, 11月前最新作者gundriver (淺草一郎(假名))時間11月前 (2023/05/22 11:45), 11月前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
看看日本wiki怎樣介紹這個角色的. 黒川あかね. 本名は黒川茜といい『黒川あかね』は芸名。. あかね正常來講是翻茜沒錯,但很明顯作品中這兩個是分開使用的. 因此大家都習慣用赤音這個同音(日文方面)又好聽(指中文)的翻譯名詞. 你說赤音是不是盜版漢化組最的翻譯?. 是,最早是他們這樣翻的. 但沒說漢
(還有279個字)

推噓6(6推 0噓 4→)留言10則,0人參與, 11月前最新作者HarunoYukino時間11月前 (2023/05/22 13:02), 11月前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
漫畫雷. https://i.imgur.com/VtEgNRI.jpg. 本名:黑川茜. #1aQkLt6O (C_Chat) 日wiki介紹. --. 黒川あかね. 本名は黒川茜といい『黒川あかね』は芸名。. --. 台版翻譯是黑川『茜』. 這邊的台詞是「你用"黒川あかね幾乎等於原名的名字"在活
(還有173個字)

推噓6(7推 1噓 11→)留言19則,0人參與, 11月前最新作者HarunoYukino時間11月前 (2023/05/22 14:02), 11月前編輯資訊
0
3
0
內容預覽:
漫畫雷. 統整一下,26回這段劇情(牽涉到翻譯該用什麼名字)阿夸講的台詞. https://i.imgur.com/kChLQmi.jpg 台版翻譯:本名出道. https://i.imgur.com/WDg5evo.jpg B站翻譯: 幾乎等同本名. https://i.imgur.com/swT
(還有55個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁