Re: [閒聊] elf不翻成精靈的話還能怎麼翻?

看板C_Chat作者 (龍鳥)時間2年前 (2023/05/08 02:54), 2年前編輯推噓16(16027)
留言43則, 18人參與, 2年前最新討論串3/12 (看更多)
※ 引述《Satoman (沙陀曼)》之銘言: : 誤會很大 == : 台灣西方奇幻主流上一直都是Elf翻譯成「精靈」,Fairy翻譯成「妖精」。 : 在中文裡這兩個算是近義詞。 台灣奇幻圈喔 你要看是「傳統文學」、「近代奇幻小說」、「桌遊圈」、「單機遊戲圈」、 「網遊圈」、最後才是「日式西幻」 這幾個圈子「從來沒有」整合過,甚至互相看不起對方 這才是台灣奇幻譯名不統一的最大原因 舉例來說,哈利波特就是傳統文學那掛的(這包括童話) 所以古靈閤的Goblin會翻成「妖精」,因為這取的是妖精的原始含意【某種精怪】 你去看西遊記就會有很多妖怪大王帶著一堆小妖精出征的描寫 附帶一提Fairy通常翻成小仙子或小仙女,如彼得潘 然後傳統文學的ELF是多比那種「小精靈」 那種美美的ELF是托爾金原創的 近代奇幻小說那掛就是朱學恆為首的奇幻基地那票人 所謂「西方奇幻主流」大概是指他們吧? 這邊要指出的是 雖然魔戒是近代奇幻小說的鼻祖沒錯 但中譯本出得很晚 你不能說魔戒是鼻祖 所以魔戒的翻譯也是鼻祖 因為比起西方奇幻小說 肯定是日本奇幻漫畫還更有影響力= = 桌遊圈我不熟 跳過 單機遊戲圈基本上每家公司每個團隊又是一堆小圈圈 跳過 然後是網遊天堂把ELF翻成妖精 這影響力極大 而且比魔戒中譯本還早 所以要說奇幻主流是精靈 我只能呵呵 精靈來精霊去的日式西幻中譯問題已經是比較後面的事情了 附帶一提羅德斯島戰記一開始就是翻妖精 高等妖精 妖精之森等等 因為妖精這詞拿來描述那種外貌吸引人的非人種族也是淵遠流長 絕對比朱學恆還早啦 --

08/30 23:51,
最像Starcraft的電影
08/30 23:51

08/31 00:06,
是Starcraft像星艦戰將的原著致敬喔
08/31 00:06

08/31 00:57,
當然不是抄StarCraft,而是取最早的Warhammer40k阿!
08/31 00:57

08/31 01:25,
starship troopers小說1959年發表,戰錘40k 1987年第一版
08/31 01:25

08/31 01:27,
說前者取材後者會不會太扯...
08/31 01:27

08/31 01:45,
好久沒看到魔戒抄天堂的笑話了 竟然有新版的
08/31 01:45
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.201.237 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683485695.A.958.html ※ 編輯: killeryuan (114.43.201.237 臺灣), 05/08/2023 02:58:02

05/08 02:59, 2年前 , 1F
這篇講得沒錯 以前有個詞叫做:妖精打架
05/08 02:59, 1F

05/08 02:59, 2年前 , 2F
魔戒萬象版好像也是把ELF翻譯成小精靈
05/08 02:59, 2F

05/08 03:00, 2年前 , 3F
事到如今統一名稱也是不太可能的事,只要能做到同一部
05/08 03:00, 3F

05/08 03:00, 2年前 , 4F
作品裡面的翻譯不要自撞就很好了
05/08 03:00, 4F

05/08 03:01, 2年前 , 5F
自古文人相親... 相輕 完全統一不可能啦
05/08 03:01, 5F

05/08 03:03, 2年前 , 6F
魔法風雲會中文版1996(妖精)
05/08 03:03, 6F

05/08 03:03, 2年前 , 7F
天堂台灣版2000(妖精)
05/08 03:03, 7F

05/08 03:03, 2年前 , 8F
魔戒朱學恆版2001(精靈)
05/08 03:03, 8F

05/08 03:03, 2年前 , 9F
早年兩種譯名都有人用,絕不是只有日文版才用妖精
05/08 03:03, 9F

05/08 03:08, 2年前 , 10F
龍槍編年史 第一本 1998年 坦尼斯半精靈
05/08 03:08, 10F

05/08 03:09, 2年前 , 11F
羅德斯島戰記根據博客來是2004年...
05/08 03:09, 11F

05/08 03:11, 2年前 , 12F
我印象中除了古早翻得很奇怪的魔戒(遠流版?)不知道是哪一年
05/08 03:11, 12F

05/08 03:11, 2年前 , 13F
外,台灣西式奇幻第一本"比較"知名的應該算是龍槍?若有更早
05/08 03:11, 13F

05/08 03:11, 2年前 , 14F
的請各位大大補充...
05/08 03:11, 14F
龍槍就是朱學恆他們翻的啊 然後羅德斯島動畫比小說先進來台灣 早得多

05/08 03:12, 2年前 , 15F
學到推
05/08 03:12, 15F

05/08 03:13, 2年前 , 16F
龍槍真的是印象很深刻 特別是雷斯林這個角色
05/08 03:13, 16F

05/08 03:13, 2年前 , 17F
但是大家都只記得魔戒XDD
05/08 03:13, 17F

05/08 03:14, 2年前 , 18F
因為魔戒電影大賣啊 正常吧
05/08 03:14, 18F
※ 編輯: killeryuan (114.43.201.237 臺灣), 05/08/2023 03:18:38

05/08 03:28, 2年前 , 19F
所以低等妖精是甚麼呢?
05/08 03:28, 19F

05/08 03:33, 2年前 , 20F
西式elf的臉翻妖精沒毛病
05/08 03:33, 20F

05/08 03:50, 2年前 , 21F
妖精之森看成森之妖精
05/08 03:50, 21F

05/08 04:20, 2年前 , 22F
木棉花的OVA羅德斯島VCD是1997下半年,錄影帶就更早
05/08 04:20, 22F

05/08 04:44, 2年前 , 23F
其實也不用比誰更早, 兩種翻法都有只代表根本沒統一
05/08 04:44, 23F

05/08 06:25, 2年前 , 24F
打開地獄神龍 發現以前叫她是妖精
05/08 06:25, 24F

05/08 06:26, 2年前 , 25F
忘了啥時開始 elf才叫精靈
05/08 06:26, 25F

05/08 08:04, 2年前 , 26F
魔戒果然是抄天堂的 咦
05/08 08:04, 26F

05/08 09:17, 2年前 , 27F
根據維基百科,羅德斯島戰記的OVA版
05/08 09:17, 27F

05/08 09:17, 2年前 , 28F
由中視在1997年2月2日至1997年4月27日於台灣首播。
05/08 09:17, 28F

05/08 09:17, 2年前 , 29F
但是,我明明是更早期就看過羅德斯島的動畫,
05/08 09:17, 29F

05/08 09:17, 2年前 , 30F
然後還有神奇地帶這本雜誌。
05/08 09:17, 30F

05/08 09:19, 2年前 , 31F
透過神奇地帶這本雜誌,
05/08 09:19, 31F

05/08 09:19, 2年前 , 32F
羅德斯島戰記的介紹應該更早進入台灣,
05/08 09:19, 32F

05/08 09:19, 2年前 , 33F
(不過我沒仔細看過神奇地帶…
05/08 09:19, 33F

05/08 09:19, 2年前 , 34F
雜誌名稱是神奇地帶吧?)
05/08 09:19, 34F

05/08 10:29, 2年前 , 35F
動畫確實更早就播了 資料錯誤吧
05/08 10:29, 35F

05/08 10:49, 2年前 , 36F
推講古
05/08 10:49, 36F

05/08 10:50, 2年前 , 37F
哈利波特的妖精第一次看電影會莫名其妙XD
05/08 10:50, 37F

05/08 10:51, 2年前 , 38F
但是原文Goblin就感覺對了
05/08 10:51, 38F

05/08 11:29, 2年前 , 39F
有位筆名茅盾的早期文人1929年撰文介紹過西方神話,
05/08 11:29, 39F

05/08 11:31, 2年前 , 40F
北歐神話裡的光暗elf他是翻作侏儒,參考參考
05/08 11:31, 40F

05/08 13:17, 2年前 , 41F
幹嘛統一?根據不同創作設定作不同翻譯才能正確傳達意思
05/08 13:17, 41F

05/08 13:19, 2年前 , 42F
一定要統一就直接用音譯好了
05/08 13:19, 42F

05/09 13:47, 2年前 , 43F
以後要叫妖精打架還是精靈打架
05/09 13:47, 43F
文章代碼(AID): #1aL_F_bO (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 3 之 12 篇):
文章代碼(AID): #1aL_F_bO (C_Chat)