Re: [閒聊] 美術系怎麼看待這次Ai繪圖事件?
※ 引述《KyrieIrving1 (King of Dallas)》之銘言:
: 這一次的ai繪圖事件
: 我覺得有一派人應該是有那個資格表達意見的
: 就是美術或是美術相關科系的朋友
: 就這張圖來說
: https://i.imgur.com/LA9MLsf.jpg
: 我不是美術系 也沒有科班底
: 我知道這個沒學個十年八年
: 不可能畫得出來
: 那個上色 光影 骨架
: 還有for美術系專用的各種名詞
: 假使未來每個人都用Ai繪圖
: 然後說自己是個繪師
: 那那些學了十幾年美術的情何以堪
: 好奇有沒有板上相關科系或相關從業者
: 是怎麼看待這次ai繪圖事件?
可是現在AI連翻譯都沒辦法取代人類了
每次都很好奇怎麼都有一種AI萬能論的支持者一直出來講
這些AI粉根本不知道其他專業在幹嘛
反正就先把別人專業科目先貶低罵一頓,再來說你們會被AI取代
最常會有人說聽到的就是翻譯被AI取代
然後這種人根本沒辦法看完原文原典
正因為他們「沒有閱讀原文的能力」(同理根本不懂另外領域)
才會覺得其他發展很久的專業領域很廉價免洗
如果他們「有閱讀原文的能力」,就會知道事情不是那樣
AI是可以翻譯簡單的日常新聞這種
但較專業書籍,文學、歷史、哲學、政治學、法律領域的著作等等
明明就存在很多母語人士都覺得有難度的內容
把原文丟進去機器翻譯,只會出來垃圾翻譯
這些AI支持者自己根本沒試著讀過就在旁邊叫喊(臭別人的專業領域)
同理
我以前也以為現在電子合成音樂這麼進步
是不是以後電腦合成軟體可以取代樂器
結果接觸了電子樂、流行樂、古典樂、電影配樂等等各方面音樂後
才知道我以前想法根本井底之蛙
電腦軟體根本沒辦法取代鋼琴、小提琴等等樂器的聲音
現代有很多音樂家嘗試結合古典和電子樂
也是需要錄製樂器的聲音,再用人工後製處理
其他領域諸如法律、藝術、文學之類的
同樣如此
只不過通常人根本懶得跟你爭
因為這些AI粉真的很煩,常常抱著很無知的態度批評別人領域會被AI取代
別人只是覺得你是白癡懶得理你
然後這些AI粉就會沾沾自喜,覺得別的領域真的沒什麼內容隨便都可以取代
現實生活最明顯的,不就是以後主張AI翻譯可以取代人類,主張AI可以取代法官檢察官這種人
別人根本懶得理你而已
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.51.133 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1676442374.A.7DF.html
※ 編輯: imsphzzz (49.216.51.133 臺灣), 02/15/2023 14:27:20
推
02/15 14:27,
1年前
, 1F
02/15 14:27, 1F
推
02/15 14:27,
1年前
, 2F
02/15 14:27, 2F
→
02/15 14:27,
1年前
, 3F
02/15 14:27, 3F
→
02/15 14:28,
1年前
, 4F
02/15 14:28, 4F
→
02/15 14:29,
1年前
, 5F
02/15 14:29, 5F
推
02/15 14:29,
1年前
, 6F
02/15 14:29, 6F
→
02/15 14:29,
1年前
, 7F
02/15 14:29, 7F
→
02/15 14:29,
1年前
, 8F
02/15 14:29, 8F
→
02/15 14:29,
1年前
, 9F
02/15 14:29, 9F
→
02/15 14:30,
1年前
, 10F
02/15 14:30, 10F
不是翻譯快慢問題,是精準度的問題
→
02/15 14:30,
1年前
, 11F
02/15 14:30, 11F
※ 編輯: imsphzzz (49.216.51.133 臺灣), 02/15/2023 14:30:54
→
02/15 14:31,
1年前
, 12F
02/15 14:31, 12F
翻譯確實是一種再創作,但還是有精確度的好壞差別
→
02/15 14:31,
1年前
, 13F
02/15 14:31, 13F
→
02/15 14:31,
1年前
, 14F
02/15 14:31, 14F
→
02/15 14:31,
1年前
, 15F
02/15 14:31, 15F
推
02/15 14:31,
1年前
, 16F
02/15 14:31, 16F
→
02/15 14:31,
1年前
, 17F
02/15 14:31, 17F
→
02/15 14:32,
1年前
, 18F
02/15 14:32, 18F
→
02/15 14:32,
1年前
, 19F
02/15 14:32, 19F
※ 編輯: imsphzzz (49.216.51.133 臺灣), 02/15/2023 14:32:14
推
02/15 14:32,
1年前
, 20F
02/15 14:32, 20F
→
02/15 14:32,
1年前
, 21F
02/15 14:32, 21F
推
02/15 14:33,
1年前
, 22F
02/15 14:33, 22F
推
02/15 14:33,
1年前
, 23F
02/15 14:33, 23F
我當然知道這個,我懶得看長篇原文會丟這個翻譯,但長句會有問題
我就是知道機器翻譯會有問題,所以會這樣說
→
02/15 14:34,
1年前
, 24F
02/15 14:34, 24F
→
02/15 14:34,
1年前
, 25F
02/15 14:34, 25F
→
02/15 14:35,
1年前
, 26F
02/15 14:35, 26F
推
02/15 14:35,
1年前
, 27F
02/15 14:35, 27F
※ 編輯: imsphzzz (49.216.51.133 臺灣), 02/15/2023 14:35:27
→
02/15 14:35,
1年前
, 28F
02/15 14:35, 28F
→
02/15 14:36,
1年前
, 29F
02/15 14:36, 29F
→
02/15 14:36,
1年前
, 30F
02/15 14:36, 30F
→
02/15 14:36,
1年前
, 31F
02/15 14:36, 31F
推
02/15 14:37,
1年前
, 32F
02/15 14:37, 32F
推
02/15 14:37,
1年前
, 33F
02/15 14:37, 33F
還有 127 則推文
還有 6 段內文
→
02/15 16:02,
1年前
, 161F
02/15 16:02, 161F
推
02/15 16:11,
1年前
, 162F
02/15 16:11, 162F
推
02/15 16:11,
1年前
, 163F
02/15 16:11, 163F
→
02/15 16:23,
1年前
, 164F
02/15 16:23, 164F
→
02/15 16:23,
1年前
, 165F
02/15 16:23, 165F
推
02/15 16:23,
1年前
, 166F
02/15 16:23, 166F
推
02/15 16:37,
1年前
, 167F
02/15 16:37, 167F
→
02/15 16:50,
1年前
, 168F
02/15 16:50, 168F
→
02/15 17:21,
1年前
, 169F
02/15 17:21, 169F
推
02/15 17:31,
1年前
, 170F
02/15 17:31, 170F
→
02/15 17:31,
1年前
, 171F
02/15 17:31, 171F
推
02/15 17:54,
1年前
, 172F
02/15 17:54, 172F
推
02/15 17:56,
1年前
, 173F
02/15 17:56, 173F
噓
02/15 18:05,
1年前
, 174F
02/15 18:05, 174F
→
02/15 18:06,
1年前
, 175F
02/15 18:06, 175F
→
02/15 18:06,
1年前
, 176F
02/15 18:06, 176F
推
02/15 18:19,
1年前
, 177F
02/15 18:19, 177F
→
02/15 18:19,
1年前
, 178F
02/15 18:19, 178F
噓
02/15 18:19,
1年前
, 179F
02/15 18:19, 179F
→
02/15 18:19,
1年前
, 180F
02/15 18:19, 180F
→
02/15 18:19,
1年前
, 181F
02/15 18:19, 181F
→
02/15 18:19,
1年前
, 182F
02/15 18:19, 182F
→
02/15 18:19,
1年前
, 183F
02/15 18:19, 183F
→
02/15 18:28,
1年前
, 184F
02/15 18:28, 184F
推
02/15 18:33,
1年前
, 185F
02/15 18:33, 185F
※ 編輯: imsphzzz (49.216.51.133 臺灣), 02/15/2023 18:48:58
推
02/15 19:19,
1年前
, 186F
02/15 19:19, 186F
→
02/15 19:19,
1年前
, 187F
02/15 19:19, 187F
→
02/15 19:22,
1年前
, 188F
02/15 19:22, 188F
→
02/15 19:22,
1年前
, 189F
02/15 19:22, 189F
推
02/15 19:29,
1年前
, 190F
02/15 19:29, 190F
→
02/15 19:29,
1年前
, 191F
02/15 19:29, 191F
推
02/15 19:37,
1年前
, 192F
02/15 19:37, 192F
→
02/15 19:37,
1年前
, 193F
02/15 19:37, 193F
→
02/15 21:43,
1年前
, 194F
02/15 21:43, 194F
推
02/15 22:26,
1年前
, 195F
02/15 22:26, 195F
推
02/15 22:49,
1年前
, 196F
02/15 22:49, 196F
→
02/15 22:49,
1年前
, 197F
02/15 22:49, 197F
推
02/16 08:24,
1年前
, 198F
02/16 08:24, 198F
討論串 (同標題文章)