[閒聊] 有看過什麼廣為流傳的嚴重誤譯
剛好看到灌籃高手翻譯的爭議,想來靠邀一下被廣為流傳的炎拳盜版翻譯
https://i.imgur.com/NOSW7GD.jpg
成為炎拳吧
我手邊東立的翻譯也是很正常的翻作成為炎拳
當初盜版譯者不知道怎麼翻的可以翻成這樣,不過因為畫面有趣,可以被做成各種對XX使用
OO吧而意外的迷因化
———————————————————————
以下窗簾
我認為「成為炎拳吧」這句話這麼重要的原因是,藤本樹使用佛羅伊德的本我、自我、超我
的概念。
艾格尼幻想的妹妹叫自己成為炎拳,就是艾格尼在催眠自己遵從本我燒了鐸馬。
而錯誤翻譯的「對他使用炎拳吧」整個LOW掉,前面超屌分鏡鋪成的情緒用這句話根本爆發?
完全。
———————————————————————
你各位認為呢,心目中有什麼翻的特爛的翻譯
----
Sent from BePTT on my iPhone 11
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.28.127 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1674867786.A.1D7.html
推
01/28 09:03,
1年前
, 1F
01/28 09:03, 1F
踢牙老奶奶我記得是機翻
推
01/28 09:04,
1年前
, 2F
01/28 09:04, 2F
→
01/28 09:04,
1年前
, 3F
01/28 09:04, 3F
→
01/28 09:04,
1年前
, 4F
01/28 09:04, 4F
人名就算了 太多太多了
→
01/28 09:06,
1年前
, 5F
01/28 09:06, 5F
※ 編輯: zxc88585 (122.121.28.127 臺灣), 01/28/2023 09:07:08
推
01/28 09:07,
1年前
, 6F
01/28 09:07, 6F
推
01/28 09:07,
1年前
, 7F
01/28 09:07, 7F
→
01/28 09:08,
1年前
, 8F
01/28 09:08, 8F
推
01/28 09:09,
1年前
, 9F
01/28 09:09, 9F
→
01/28 09:10,
1年前
, 10F
01/28 09:10, 10F
→
01/28 09:13,
1年前
, 11F
01/28 09:13, 11F
推
01/28 09:15,
1年前
, 12F
01/28 09:15, 12F
→
01/28 09:16,
1年前
, 13F
01/28 09:16, 13F
推
01/28 09:16,
1年前
, 14F
01/28 09:16, 14F
推
01/28 09:25,
1年前
, 15F
01/28 09:25, 15F
→
01/28 09:25,
1年前
, 16F
01/28 09:25, 16F
→
01/28 09:25,
1年前
, 17F
01/28 09:25, 17F
→
01/28 09:25,
1年前
, 18F
01/28 09:25, 18F
推
01/28 09:26,
1年前
, 19F
01/28 09:26, 19F
→
01/28 09:27,
1年前
, 20F
01/28 09:27, 20F
推
01/28 09:33,
1年前
, 21F
01/28 09:33, 21F
推
01/28 09:38,
1年前
, 22F
01/28 09:38, 22F
推
01/28 09:40,
1年前
, 23F
01/28 09:40, 23F
→
01/28 09:44,
1年前
, 24F
01/28 09:44, 24F
推
01/28 09:50,
1年前
, 25F
01/28 09:50, 25F
推
01/28 09:50,
1年前
, 26F
01/28 09:50, 26F
→
01/28 09:50,
1年前
, 27F
01/28 09:50, 27F
→
01/28 09:50,
1年前
, 28F
01/28 09:50, 28F
推
01/28 09:53,
1年前
, 29F
01/28 09:53, 29F
→
01/28 09:53,
1年前
, 30F
01/28 09:53, 30F
推
01/28 10:03,
1年前
, 31F
01/28 10:03, 31F
→
01/28 10:03,
1年前
, 32F
01/28 10:03, 32F
推
01/28 10:04,
1年前
, 33F
01/28 10:04, 33F
→
01/28 10:04,
1年前
, 34F
01/28 10:04, 34F
4
推
01/28 10:05,
1年前
, 35F
01/28 10:05, 35F
還有 57 則推文
還有 5 段內文
推
01/28 12:09,
1年前
, 93F
01/28 12:09, 93F
推
01/28 12:12,
1年前
, 94F
01/28 12:12, 94F
推
01/28 12:15,
1年前
, 95F
01/28 12:15, 95F
推
01/28 12:18,
1年前
, 96F
01/28 12:18, 96F
推
01/28 12:19,
1年前
, 97F
01/28 12:19, 97F
推
01/28 12:28,
1年前
, 98F
01/28 12:28, 98F
→
01/28 12:29,
1年前
, 99F
01/28 12:29, 99F
推
01/28 12:30,
1年前
, 100F
01/28 12:30, 100F
→
01/28 12:30,
1年前
, 101F
01/28 12:30, 101F
→
01/28 12:30,
1年前
, 102F
01/28 12:30, 102F
→
01/28 12:30,
1年前
, 103F
01/28 12:30, 103F
推
01/28 12:33,
1年前
, 104F
01/28 12:33, 104F
→
01/28 12:53,
1年前
, 105F
01/28 12:53, 105F
推
01/28 13:12,
1年前
, 106F
01/28 13:12, 106F
推
01/28 13:18,
1年前
, 107F
01/28 13:18, 107F
推
01/28 13:20,
1年前
, 108F
01/28 13:20, 108F
→
01/28 13:22,
1年前
, 109F
01/28 13:22, 109F
→
01/28 13:39,
1年前
, 110F
01/28 13:39, 110F
→
01/28 13:39,
1年前
, 111F
01/28 13:39, 111F
→
01/28 13:39,
1年前
, 112F
01/28 13:39, 112F
推
01/28 13:50,
1年前
, 113F
01/28 13:50, 113F
推
01/28 14:42,
1年前
, 114F
01/28 14:42, 114F
推
01/28 14:48,
1年前
, 115F
01/28 14:48, 115F
→
01/28 15:08,
1年前
, 116F
01/28 15:08, 116F
推
01/28 15:36,
1年前
, 117F
01/28 15:36, 117F
→
01/28 16:45,
1年前
, 118F
01/28 16:45, 118F
→
01/28 17:45,
1年前
, 119F
01/28 17:45, 119F
→
01/28 18:05,
1年前
, 120F
01/28 18:05, 120F
→
01/28 18:05,
1年前
, 121F
01/28 18:05, 121F
推
01/28 18:13,
1年前
, 122F
01/28 18:13, 122F
推
01/28 18:25,
1年前
, 123F
01/28 18:25, 123F
→
01/28 18:26,
1年前
, 124F
01/28 18:26, 124F
推
01/28 19:44,
1年前
, 125F
01/28 19:44, 125F
推
01/28 21:33,
1年前
, 126F
01/28 21:33, 126F
推
01/28 21:39,
1年前
, 127F
01/28 21:39, 127F
推
01/28 22:14,
1年前
, 128F
01/28 22:14, 128F
推
01/28 22:51,
1年前
, 129F
01/28 22:51, 129F
推
01/29 12:48,
1年前
, 130F
01/29 12:48, 130F
→
01/29 14:22,
1年前
, 131F
01/29 14:22, 131F
→
01/31 13:00,
1年前
, 132F
01/31 13:00, 132F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 8 篇):