Re: [閒聊] 有看過什麼廣為流傳的嚴重誤譯
第一個想到的是死神戀次
http://i.imgur.com/ytT3vQh.jpg
不過這個當初連載就有在討論了
原意比較像是以藍染為目標鍛煉
當時的戰力天花板就是藍染 所以拿來當目標很合理
只是翻譯成這樣導致戀次被當作笑話
這句話到前幾個月好像還會拿出來酸
感覺不少人不知道是翻譯翻得不好
-----
Sent from JPTT on my Xiaomi MI 9.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.110.114 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1674886228.A.597.html
推
01/28 14:15,
1年前
, 1F
01/28 14:15, 1F
→
01/28 14:48,
1年前
, 2F
01/28 14:48, 2F
→
01/28 17:14,
1年前
, 3F
01/28 17:14, 3F
→
01/28 17:14,
1年前
, 4F
01/28 17:14, 4F
→
01/28 17:48,
1年前
, 5F
01/28 17:48, 5F
→
01/28 17:48,
1年前
, 6F
01/28 17:48, 6F
→
01/28 17:48,
1年前
, 7F
01/28 17:48, 7F
→
01/28 18:10,
1年前
, 8F
01/28 18:10, 8F
討論串 (同標題文章)