Re: [閒聊] 有看過什麼廣為流傳的嚴重誤譯

看板C_Chat作者 (死肥宅)時間1年前 (2023/01/28 10:51), 編輯推噓0(3310)
留言16則, 15人參與, 1年前最新討論串2/8 (看更多)
有啊,何止流傳,根本已經死不認錯 Final Fantasy 翻成太空戰士 Biohazard/Resident Evil翻成惡靈古堡 電影翻譯也只會xxx追緝令、xx警探、驚爆xx……等 最有名的翻譯就是「The Shawshank Redemption」 翻譯成xxx救贖之類就好了 翻成刺激1995? 幹,1995是有多刺激?林北要上小學?還是健保局掛牌? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.72.73 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1674874301.A.BC6.html

01/28 10:52, 1年前 , 1F
天堂 好聽吧
01/28 10:52, 1F

01/28 10:53, 1年前 , 2F
Fire Emblem能翻成聖火降魔錄也是蠻跳(?)的
01/28 10:53, 2F

01/28 10:53, 1年前 , 3F
這種一般不會算誤譯
01/28 10:53, 3F

01/28 10:54, 1年前 , 4F
這不算誤譯...
01/28 10:54, 4F

01/28 10:57, 1年前 , 5F
作品名稱為了吸引注意,不一定會用原名,這種不算誤譯
01/28 10:57, 5F

01/28 10:57, 1年前 , 6F
...
01/28 10:57, 6F

01/28 10:58, 1年前 , 7F
作品名無所謂了吧
01/28 10:58, 7F

01/28 10:58, 1年前 , 8F
不過溝通魯蛇就是爛
01/28 10:58, 8F

01/28 10:58, 1年前 , 9F
你好像搞錯誤譯的意思
01/28 10:58, 9F

01/28 11:02, 1年前 , 10F
這是超譯…
01/28 11:02, 10F

01/28 11:04, 1年前 , 11F
近期超譯的經典案例 -- 媽的多元宇宙
01/28 11:04, 11F

01/28 11:05, 1年前 , 12F
這是反串嗎?
01/28 11:05, 12F

01/28 11:33, 1年前 , 13F
這是改名,跟翻譯無關了吧
01/28 11:33, 13F

01/28 13:11, 1年前 , 14F
這又不是失誤,搞錯重點了吧
01/28 13:11, 14F

01/28 14:33, 1年前 , 15F
好大的一把槍
01/28 14:33, 15F

01/28 16:14, 1年前 , 16F
魔力小馬表示..我沒魔力也和馬無關..
01/28 16:14, 16F
文章代碼(AID): #1Zr8szl6 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Zr8szl6 (C_Chat)