Re: [閒聊] 有看過什麼廣為流傳的嚴重誤譯已刪文
暗黑破壞神2
裡面有個重要的詞綴
Increased Attack Speed (IAS)
中文翻譯成增加準確率
但是其實看英文就知道是增加攻速的意思
Faster Hit Recovery (FHR)
中文翻譯成快速再度攻擊 實際上它其實是快速打擊恢復
當年很多人被這個翻譯騙到
而且這個翻譯到D2R才改 大概誤翻了十幾年有吧...
還有D2中文版當年進遊戲的首頁那個 動畫片"斷" 毀"減"的王座也真是神
上市都不用debug hotfix的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.248.23 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1674898492.A.D67.html
推
01/28 18:06,
1年前
, 1F
01/28 18:06, 1F
→
01/28 18:07,
1年前
, 2F
01/28 18:07, 2F
→
01/28 18:07,
1年前
, 3F
01/28 18:07, 3F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 8 篇):