Re: [問題] 要自己學日文嗎?
※ 引述《krousxchen (城府很深)》之銘言:
: ※ 引述《Sinreigensou (神靈幻想)》之銘言:
: : 很多人說自己學日文不是走正規 而是看動漫玩galgame 之後就會了
: : 這個到底是真的假的 是邊查字典邊讀?可是動畫類的只有會話怎麼辦
: 全世界的人學母語,有哪個是先學文法、隨時拿字典查的?? 「沒有」
: 這套洗腦所有台灣人的 人為學習法 是給沒辦法用 自然學習法 的人用的
: 自然學習法就是讓自已身處在語言的環境,大量的接觸後就能自然的學習
: 也就是看動漫玩Galgame學會日文的人,也是學習母語的方式
: 但為啥有些人一樣看了幾十年的動漫、GalGame還是學不會日文??因為「左耳進右耳出」
: 就像有人學習英文靠聽廣播,有人不行,把英文廣播當背景音樂是進的去??
: 甚至有些人讓自已的日文環境更拓展出去,當然比只有繼續宅的環境更好
: 嘴這些自然學習法的人不會文法,其實很好笑
: 就像我遇過外國人問我中文文法,我也是根本不懂,但誰會懷疑我中文比他弱??
: 最後就是隨時拿字典查這件事
: 我在自學日文的時候,直接硬啃日文文章
: 對台灣人來說,日文平均有三成有漢字,隨便讀一下大概能了解個七七八八
: 先不要管正確與否,一直大量閱讀,你會發現你能讀懂越來越多,越讀越快
: 只有真的遇到很常見但又不懂的字,才會查一下,所以根本不會有隨時拿字典的情況
: 而且我是用電腦看網路文章,隨便都能複製谷歌一下就能查它的意思
: 更剛好我使用嘸蝦米輸入法,日文漢字我可以直接繞過怎麼唸這個問題,直接輸入
: 台灣人自學日文比其他國家的人容易太多了
: 對他們來說最難的就是漢字,而我們直接逃課
會說這種話的,我懷疑你有認真學過第二外語,並且「精通」嗎
日文我不了解,我以英文為例
我覺得不少台灣人「學英文」只是為了應付考試
所以只學考試那套(衝分數技巧)
那其實對你「精通」這門語言沒什麼屁幫助
我以前也是念念台灣英文考試的教材
後來當我直接念大篇英文原文時
台灣這套英文學習方法的瓶頸就出現了
英美母語人士寫作才不會像考試那樣
他們很多寫作能手,為了賣弄自己的文采也好,或是有些事物本來就需要長句來描繪
總之,大量的偏文言或是深硬的長句直接轟炸你(特別是有關法律,或是一些演講稿的內容)
你要讀懂它的意思,就必須100%懂,不能含混安慰自己說「大概知道」
很多法律條文,誤會一個字,整條的意思就不一樣
講什麼不用查字典的真的是不負責任又錯誤的說法
再來,學習的過程如果沒有修正錯誤,那只是在錯誤的地方原地踏步
純粹自學是沒辦法即時修正錯誤的
會鼓吹這種屁論的,只有兩種人
一是根本沒有「精通」,也就是半調子,口語能通就好,沒有真正認真精讀過大量長篇文章
二是為了賣教材課程的,本身程度不錯,唬爛你騙你買他課程
如果有人學習目標不是為了「精通」,而是大概聽懂會說就好,看不懂不在乎
那當我沒說,反正我是討厭學語言當個半調子半文盲
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.40.253 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1662119523.A.0BC.html
→
09/02 19:54,
1年前
, 1F
09/02 19:54, 1F
→
09/02 19:55,
1年前
, 2F
09/02 19:55, 2F
推
09/02 19:58,
1年前
, 3F
09/02 19:58, 3F
→
09/02 19:58,
1年前
, 4F
09/02 19:58, 4F
→
09/02 19:58,
1年前
, 5F
09/02 19:58, 5F
推
09/02 20:04,
1年前
, 6F
09/02 20:04, 6F
→
09/02 20:04,
1年前
, 7F
09/02 20:04, 7F
→
09/02 20:04,
1年前
, 8F
09/02 20:04, 8F
→
09/02 20:07,
1年前
, 9F
09/02 20:07, 9F
→
09/02 20:07,
1年前
, 10F
09/02 20:07, 10F
推
09/02 20:08,
1年前
, 11F
09/02 20:08, 11F
→
09/02 20:08,
1年前
, 12F
09/02 20:08, 12F
→
09/02 20:12,
1年前
, 13F
09/02 20:12, 13F
→
09/02 20:12,
1年前
, 14F
09/02 20:12, 14F
→
09/02 20:12,
1年前
, 15F
09/02 20:12, 15F
→
09/02 20:12,
1年前
, 16F
09/02 20:12, 16F
→
09/02 20:12,
1年前
, 17F
09/02 20:12, 17F
→
09/02 20:12,
1年前
, 18F
09/02 20:12, 18F
推
09/02 20:16,
1年前
, 19F
09/02 20:16, 19F
→
09/02 20:16,
1年前
, 20F
09/02 20:16, 20F
這裡就有一個閱讀能力有問題的中文母語者了
※ 編輯: imsphzzz (101.12.40.253 臺灣), 09/02/2022 20:17:09
→
09/02 20:18,
1年前
, 21F
09/02 20:18, 21F
→
09/02 20:18,
1年前
, 22F
09/02 20:18, 22F
→
09/02 20:18,
1年前
, 23F
09/02 20:18, 23F
→
09/02 20:18,
1年前
, 24F
09/02 20:18, 24F
你很可憐欸,請問你是半文盲嗎
你是看不懂「舉例」嗎?
你日常生活中,不會看不懂公文吧?還是正式文件吧?
※ 編輯: imsphzzz (101.12.40.253 臺灣), 09/02/2022 20:19:29
→
09/02 20:19,
1年前
, 25F
09/02 20:19, 25F
※ 編輯: imsphzzz (101.12.40.253 臺灣), 09/02/2022 20:22:22
→
09/02 20:20,
1年前
, 26F
09/02 20:20, 26F
→
09/02 20:20,
1年前
, 27F
09/02 20:20, 27F
→
09/02 20:20,
1年前
, 28F
09/02 20:20, 28F
有你這種身為中文母語者,閱讀能力如此差的反面教材
我們更可以知道,語言不能隨便學學一知半解了
→
09/02 20:20,
1年前
, 29F
09/02 20:20, 29F
→
09/02 20:20,
1年前
, 30F
09/02 20:20, 30F
→
09/02 20:20,
1年前
, 31F
09/02 20:20, 31F
→
09/02 20:20,
1年前
, 32F
09/02 20:20, 32F
→
09/02 20:21,
1年前
, 33F
09/02 20:21, 33F
→
09/02 20:21,
1年前
, 34F
09/02 20:21, 34F
→
09/02 20:21,
1年前
, 35F
09/02 20:21, 35F
還有 44 則推文
還有 4 段內文
→
09/02 21:02,
1年前
, 80F
09/02 21:02, 80F
→
09/02 21:04,
1年前
, 81F
09/02 21:04, 81F
就是半調子
所以才會一知半解,覺得大概懂,猜一猜就好ㄏㄏ
※ 編輯: imsphzzz (101.12.40.253 臺灣), 09/02/2022 21:04:13
※ 編輯: imsphzzz (101.12.40.253 臺灣), 09/02/2022 21:04:45
→
09/02 21:05,
1年前
, 82F
09/02 21:05, 82F
→
09/02 21:05,
1年前
, 83F
09/02 21:05, 83F
※ 編輯: imsphzzz (101.12.40.253 臺灣), 09/02/2022 21:07:08
→
09/02 21:06,
1年前
, 84F
09/02 21:06, 84F
你就是我說的,覺得當個半文盲的人沒差的
可是拜託你不要誤導別人
→
09/02 21:07,
1年前
, 85F
09/02 21:07, 85F
※ 編輯: imsphzzz (101.12.40.253 臺灣), 09/02/2022 21:08:00
→
09/02 21:08,
1年前
, 86F
09/02 21:08, 86F
推
09/02 21:09,
1年前
, 87F
09/02 21:09, 87F
→
09/02 21:09,
1年前
, 88F
09/02 21:09, 88F
→
09/02 21:09,
1年前
, 89F
09/02 21:09, 89F
→
09/02 21:09,
1年前
, 90F
09/02 21:09, 90F
→
09/02 21:09,
1年前
, 91F
09/02 21:09, 91F
推
09/02 21:09,
1年前
, 92F
09/02 21:09, 92F
推
09/02 21:09,
1年前
, 93F
09/02 21:09, 93F
→
09/02 21:10,
1年前
, 94F
09/02 21:10, 94F
→
09/02 21:12,
1年前
, 95F
09/02 21:12, 95F
推
09/02 21:13,
1年前
, 96F
09/02 21:13, 96F
→
09/02 21:13,
1年前
, 97F
09/02 21:13, 97F
→
09/02 21:16,
1年前
, 98F
09/02 21:16, 98F
→
09/02 21:16,
1年前
, 99F
09/02 21:16, 99F
→
09/02 21:37,
1年前
, 100F
09/02 21:37, 100F
→
09/02 21:38,
1年前
, 101F
09/02 21:38, 101F
→
09/02 21:39,
1年前
, 102F
09/02 21:39, 102F
→
09/02 21:40,
1年前
, 103F
09/02 21:40, 103F
→
09/02 21:42,
1年前
, 104F
09/02 21:42, 104F
推
09/02 22:37,
1年前
, 105F
09/02 22:37, 105F
推
09/03 01:30,
1年前
, 106F
09/03 01:30, 106F
→
09/03 01:30,
1年前
, 107F
09/03 01:30, 107F
→
09/03 01:30,
1年前
, 108F
09/03 01:30, 108F
→
09/03 01:33,
1年前
, 109F
09/03 01:33, 109F
→
09/03 08:30,
1年前
, 110F
09/03 08:30, 110F
推
09/03 14:05,
1年前
, 111F
09/03 14:05, 111F
→
09/03 14:06,
1年前
, 112F
09/03 14:06, 112F
→
09/03 14:06,
1年前
, 113F
09/03 14:06, 113F
推
09/03 15:17,
1年前
, 114F
09/03 15:17, 114F
→
09/03 15:17,
1年前
, 115F
09/03 15:17, 115F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
問題
12
172
以下文章回應了本文:
問題
16
62
完整討論串 (本文為第 22 之 31 篇):
問題
102
305
問題
5
16
問題
31
114
問題
6
24
問題
12
172
問題
20
65
問題
14
40