Re: [討論] 文言文該不該廢除?已回收

看板C_Chat作者 (KYALUCARD)時間6年前 (2017/09/02 01:28), 編輯推噓2(429)
留言15則, 6人參與, 最新討論串9/21 (看更多)
※ 引述《yukinoSHITa5 (脇ノ下脇乃)》之銘言:. : 大哥 : 請問一下 : 哪些台灣的acg作品有用文言文的 : 小弟孤陋寡聞 : 活二十幾年還沒看過有文言文的acg作品 : 可否請你告訴我有哪些? 不要只看國內,如果算上國外呢? http://imgur.com/a/sQL8j 這樣應該算文言文創作了吧? 如果把標準放寬鬆一點,以下這些也是接近古代書寫體的用語: http://imgur.com/a/Jp0Af http://imgur.com/a/x7KDl http://imgur.com/a/32chF http://imgur.com/a/mT3pE 至於國內有文言文出現的作品應該是更多了,當然你要通篇作品都文言文我是沒看過, 但其中有文言文創作的應該是很多作品都有,近期印象中俠客風雲傳就有不少? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.102.246 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1504286922.A.938.html

09/02 01:29, , 1F
09/02 01:29, 1F

09/02 01:30, , 2F
一樓沒推到啊XD
09/02 01:30, 2F

09/02 01:31, , 3F
心意重要QQ
09/02 01:31, 3F

09/02 01:32, , 4F
看了半天怎麼一堆廢話..怎麼沒寫能力加多少啊Zzz
09/02 01:32, 4F

09/02 01:32, , 5F
古英文、字謎、文字遊戲,在翻譯時有文言文對應有助感受
09/02 01:32, 5F

09/02 01:32, , 6F
那種氣氛
09/02 01:32, 6F

09/02 01:34, , 7F
可是那是外國文化阿,很突兀
09/02 01:34, 7F

09/02 01:38, , 8F
我愛你 翻 今晚月亮真美 翻譯在不同的情況有不同的最佳
09/02 01:38, 8F

09/02 01:38, , 9F
解,看想表達給怎樣的受眾
09/02 01:38, 9F

09/02 01:39, , 10F
那根本亂翻一通好嘛Zzz
09/02 01:39, 10F

09/02 01:42, , 11F
類似的例子你可以看看電影名稱翻譯 並不是照原文字面翻
09/02 01:42, 11F

09/02 01:42, , 12F
最好 很多都是為了讓觀眾知道這是怎麼樣的作品而用不同的
09/02 01:42, 12F

09/02 01:42, , 13F
翻法
09/02 01:42, 13F

09/02 01:43, , 14F
神鬼認證/神鬼任務/神鬼傳奇/神鬼帝國(ry
09/02 01:43, 14F

09/02 01:44, , 15F
魔鬼大帝 魔鬼終結者 魔鬼.... 好啦 魔鬼是阿諾演出
09/02 01:44, 15F
文章代碼(AID): #1PgPZAau (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 21 篇):
文章代碼(AID): #1PgPZAau (C_Chat)