Re: [新聞] 強國網友怨都「繁體字」 漢化組強勢回歸已回收
※ 引述《TrueSpace (藤和艾莉歐)》之銘言:
: 強國網友怨都是「繁體字」 漢化組強勢回應
中國簡體跟正體現在是混著用倒還不是問題
問題是他們的翻譯很喜歡把原文"擴大解釋"
比如一些歌詞很簡短的敘事
他們就要翻成四字成語擴充以後變成很長的一句歌詞
不然就是文言文來個工整對仗
要不然就是像軌跡裡主角的所屬組織"特務支援課"
他們覺得特務兩個字是日本意義,中國人看不懂
就把他改成"特別任務"
然後說中國沒有"課"這個單位,把課改成"科"
後來簡體版翻譯就出現"特別任務支援科"
他們玩家自己嫌太長就簡稱"特支科"
結果有些玩簡體的跑來ptt討論也是特支科特支科連發的
說真的第一次看還以為他們在講哪個新組織咧...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 193.238.111.14
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1445301795.A.1AB.html
→
10/20 08:45, , 1F
10/20 08:45, 1F
→
10/20 08:46, , 2F
10/20 08:46, 2F
推
10/20 08:46, , 3F
10/20 08:46, 3F
→
10/20 08:46, , 4F
10/20 08:46, 4F
推
10/20 08:48, , 5F
10/20 08:48, 5F
推
10/20 08:49, , 6F
10/20 08:49, 6F
→
10/20 08:49, , 7F
10/20 08:49, 7F
→
10/20 08:49, , 8F
10/20 08:49, 8F
→
10/20 08:49, , 9F
10/20 08:49, 9F
推
10/20 08:52, , 10F
10/20 08:52, 10F
→
10/20 08:53, , 11F
10/20 08:53, 11F
→
10/20 08:54, , 12F
10/20 08:54, 12F
→
10/20 08:55, , 13F
10/20 08:55, 13F
→
10/20 08:55, , 14F
10/20 08:55, 14F
→
10/20 08:56, , 15F
10/20 08:56, 15F
→
10/20 08:56, , 16F
10/20 08:56, 16F
→
10/20 08:56, , 17F
10/20 08:56, 17F
→
10/20 08:57, , 18F
10/20 08:57, 18F
→
10/20 08:58, , 19F
10/20 08:58, 19F
→
10/20 08:59, , 20F
10/20 08:59, 20F
→
10/20 09:00, , 21F
10/20 09:00, 21F
→
10/20 09:00, , 22F
10/20 09:00, 22F
推
10/20 09:01, , 23F
10/20 09:01, 23F
→
10/20 09:02, , 24F
10/20 09:02, 24F
→
10/20 09:02, , 25F
10/20 09:02, 25F
推
10/20 09:06, , 26F
10/20 09:06, 26F
→
10/20 09:06, , 27F
10/20 09:06, 27F
→
10/20 09:08, , 28F
10/20 09:08, 28F
推
10/20 09:10, , 29F
10/20 09:10, 29F
推
10/20 09:12, , 30F
10/20 09:12, 30F
→
10/20 09:13, , 31F
10/20 09:13, 31F
推
10/20 09:13, , 32F
10/20 09:13, 32F
→
10/20 09:13, , 33F
10/20 09:13, 33F
→
10/20 09:14, , 34F
10/20 09:14, 34F
→
10/20 09:14, , 35F
10/20 09:14, 35F
→
10/20 09:15, , 36F
10/20 09:15, 36F
→
10/20 09:15, , 37F
10/20 09:15, 37F
推
10/20 09:15, , 38F
10/20 09:15, 38F
推
10/20 09:20, , 39F
10/20 09:20, 39F
還有 36 則推文
→
10/20 10:12, , 76F
10/20 10:12, 76F
→
10/20 10:12, , 77F
10/20 10:12, 77F
推
10/20 10:12, , 78F
10/20 10:12, 78F
推
10/20 10:13, , 79F
10/20 10:13, 79F
→
10/20 10:14, , 80F
10/20 10:14, 80F
→
10/20 10:14, , 81F
10/20 10:14, 81F
→
10/20 10:15, , 82F
10/20 10:15, 82F
→
10/20 10:16, , 83F
10/20 10:16, 83F
→
10/20 10:22, , 84F
10/20 10:22, 84F
→
10/20 10:22, , 85F
10/20 10:22, 85F
→
10/20 10:24, , 86F
10/20 10:24, 86F
→
10/20 10:25, , 87F
10/20 10:25, 87F
→
10/20 10:27, , 88F
10/20 10:27, 88F
→
10/20 10:27, , 89F
10/20 10:27, 89F
→
10/20 10:28, , 90F
10/20 10:28, 90F
→
10/20 10:28, , 91F
10/20 10:28, 91F
→
10/20 10:29, , 92F
10/20 10:29, 92F
→
10/20 10:29, , 93F
10/20 10:29, 93F
推
10/20 10:31, , 94F
10/20 10:31, 94F
推
10/20 10:33, , 95F
10/20 10:33, 95F
→
10/20 10:34, , 96F
10/20 10:34, 96F
推
10/20 10:35, , 97F
10/20 10:35, 97F
→
10/20 10:35, , 98F
10/20 10:35, 98F
→
10/20 10:36, , 99F
10/20 10:36, 99F
→
10/20 10:38, , 100F
10/20 10:38, 100F
推
10/20 10:38, , 101F
10/20 10:38, 101F
→
10/20 10:39, , 102F
10/20 10:39, 102F
→
10/20 10:39, , 103F
10/20 10:39, 103F
→
10/20 10:50, , 104F
10/20 10:50, 104F
推
10/20 10:59, , 105F
10/20 10:59, 105F
推
10/20 11:26, , 106F
10/20 11:26, 106F
→
10/20 11:26, , 107F
10/20 11:26, 107F
→
10/20 11:26, , 108F
10/20 11:26, 108F
→
10/20 11:31, , 109F
10/20 11:31, 109F
→
10/20 11:31, , 110F
10/20 11:31, 110F
→
10/20 12:02, , 111F
10/20 12:02, 111F
→
10/20 12:11, , 112F
10/20 12:11, 112F
→
10/20 12:11, , 113F
10/20 12:11, 113F
→
10/20 12:11, , 114F
10/20 12:11, 114F
推
10/20 12:18, , 115F
10/20 12:18, 115F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 7 篇):