Re: [新聞] 強國網友怨都「繁體字」 漢化組強勢回歸已回收
說到翻譯問題
有個劇叫做BOSCH 是美劇
他的OP只有一個歌詞 就是
I got a feeling that i can't let go
但是有人就是能翻譯成
總有這樣一種感覺
I got a feeling that i can't let go
縈繞在我的心頭
I got a feeling that i can't let go
揮之不去
I got a feeling that i can't let go
餘音不絕
I got a feeling that i can't let go
輾轉反側
I got a feeling that i can't let go
百轉千回
I got a feeling that i can't let go
難以割捨
I got a feeling that i can't let go
無法忘懷
can't let go
https://www.youtube.com/watch?v=dhqtQyi_fEI
附上全曲
所以這樣的翻譯好不好 就見人見智了
有段時間歌詞翻譯都在拼誰最文藝的...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.133.253.36
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1445305273.A.534.html
推
10/20 09:46, , 1F
10/20 09:46, 1F
推
10/20 09:47, , 2F
10/20 09:47, 2F
推
10/20 09:47, , 3F
10/20 09:47, 3F
推
10/20 09:47, , 4F
10/20 09:47, 4F
推
10/20 09:48, , 5F
10/20 09:48, 5F
→
10/20 09:48, , 6F
10/20 09:48, 6F
推
10/20 09:50, , 7F
10/20 09:50, 7F
推
10/20 09:51, , 8F
10/20 09:51, 8F
→
10/20 09:52, , 9F
10/20 09:52, 9F
→
10/20 09:53, , 10F
10/20 09:53, 10F
推
10/20 09:54, , 11F
10/20 09:54, 11F
推
10/20 09:54, , 12F
10/20 09:54, 12F
→
10/20 09:54, , 13F
10/20 09:54, 13F
→
10/20 09:54, , 14F
10/20 09:54, 14F
→
10/20 09:55, , 15F
10/20 09:55, 15F
推
10/20 09:57, , 16F
10/20 09:57, 16F
→
10/20 09:58, , 17F
10/20 09:58, 17F
推
10/20 10:00, , 18F
10/20 10:00, 18F
→
10/20 10:03, , 19F
10/20 10:03, 19F
推
10/20 10:04, , 20F
10/20 10:04, 20F
→
10/20 10:05, , 21F
10/20 10:05, 21F
→
10/20 10:06, , 22F
10/20 10:06, 22F
→
10/20 10:06, , 23F
10/20 10:06, 23F
→
10/20 10:06, , 24F
10/20 10:06, 24F
→
10/20 10:06, , 25F
10/20 10:06, 25F
→
10/20 10:07, , 26F
10/20 10:07, 26F
推
10/20 10:07, , 27F
10/20 10:07, 27F
→
10/20 10:08, , 28F
10/20 10:08, 28F
→
10/20 10:08, , 29F
10/20 10:08, 29F
推
10/20 10:09, , 30F
10/20 10:09, 30F
推
10/20 10:09, , 31F
10/20 10:09, 31F
→
10/20 10:11, , 32F
10/20 10:11, 32F
推
10/20 10:11, , 33F
10/20 10:11, 33F
推
10/20 10:11, , 34F
10/20 10:11, 34F
→
10/20 10:11, , 35F
10/20 10:11, 35F
→
10/20 10:11, , 36F
10/20 10:11, 36F
→
10/20 10:12, , 37F
10/20 10:12, 37F
→
10/20 10:12, , 38F
10/20 10:12, 38F
推
10/20 10:13, , 39F
10/20 10:13, 39F
還有 54 則推文
→
10/20 11:09, , 94F
10/20 11:09, 94F
→
10/20 11:09, , 95F
10/20 11:09, 95F
→
10/20 11:10, , 96F
10/20 11:10, 96F
→
10/20 11:10, , 97F
10/20 11:10, 97F
推
10/20 11:11, , 98F
10/20 11:11, 98F
→
10/20 11:13, , 99F
10/20 11:13, 99F
推
10/20 11:20, , 100F
10/20 11:20, 100F
→
10/20 11:21, , 101F
10/20 11:21, 101F
→
10/20 11:21, , 102F
10/20 11:21, 102F
推
10/20 11:22, , 103F
10/20 11:22, 103F
→
10/20 11:23, , 104F
10/20 11:23, 104F
推
10/20 11:23, , 105F
10/20 11:23, 105F
→
10/20 11:28, , 106F
10/20 11:28, 106F
推
10/20 11:28, , 107F
10/20 11:28, 107F
→
10/20 11:36, , 108F
10/20 11:36, 108F
推
10/20 11:42, , 109F
10/20 11:42, 109F
→
10/20 11:42, , 110F
10/20 11:42, 110F
→
10/20 11:54, , 111F
10/20 11:54, 111F
→
10/20 11:54, , 112F
10/20 11:54, 112F
→
10/20 11:54, , 113F
10/20 11:54, 113F
推
10/20 11:56, , 114F
10/20 11:56, 114F
→
10/20 11:57, , 115F
10/20 11:57, 115F
→
10/20 11:57, , 116F
10/20 11:57, 116F
推
10/20 11:59, , 117F
10/20 11:59, 117F
→
10/20 11:59, , 118F
10/20 11:59, 118F
→
10/20 12:00, , 119F
10/20 12:00, 119F
推
10/20 12:00, , 120F
10/20 12:00, 120F
→
10/20 12:00, , 121F
10/20 12:00, 121F
→
10/20 12:01, , 122F
10/20 12:01, 122F
→
10/20 12:03, , 123F
10/20 12:03, 123F
推
10/20 12:08, , 124F
10/20 12:08, 124F
→
10/20 12:10, , 125F
10/20 12:10, 125F
→
10/20 12:10, , 126F
10/20 12:10, 126F
→
10/20 12:38, , 127F
10/20 12:38, 127F
推
10/20 12:45, , 128F
10/20 12:45, 128F
→
10/20 13:28, , 129F
10/20 13:28, 129F
推
10/20 13:29, , 130F
10/20 13:29, 130F
→
10/20 13:33, , 131F
10/20 13:33, 131F
→
10/20 13:34, , 132F
10/20 13:34, 132F
推
10/20 17:54, , 133F
10/20 17:54, 133F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 7 篇):