作者查詢 / weijay21

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 weijay21 在 PTT [ Suckcomic ] 看板的留言(推文), 共192則
限定看板:Suckcomic
[少年] 排球少年到底好看在哪裡
[ Suckcomic ]99 留言, 推噓總分: +42
作者: beneficiary - 發表於 2024/09/18 19:46(1年前)
67Fweijay21: 我覺得就運動系動漫的宿命吧?我沒看排球少年但有看灌09/24 11:22
68Fweijay21: 籃高手、棒球大聯盟和一部叫彪悍射將(ハングリーハー09/24 11:22
69Fweijay21: ト)的足球動畫,雖然都不錯看但是遠遠沒有現實運動比09/24 11:22
70Fweijay21: 賽好看,所以我對運動系動漫不怎麼有興趣09/24 11:22
71Fweijay21: 然後現實世界就生出了大谷翔平這樣有如漫畫才會出現的09/24 11:24
72Fweijay21: 人物...09/24 11:24
[少年] 小傑早就該死好幾次了吧
[ Suckcomic ]75 留言, 推噓總分: +27
作者: dobedobedo - 發表於 2022/07/17 03:36(3年前)
31Fweijay21: 打甘舒斷手打一拳其實也叫戰術啊,如果真的正面對決他07/18 08:58
32Fweijay21: 要贏也只能這樣。只是他選擇正面對決造成的後果會影響07/18 08:58
33Fweijay21: 到原本安排的戰術的執行能力風險有點大不太應該07/18 08:58
[動畫] 無職轉生~到了異世界就拿出真本事~
[ Suckcomic ]96 留言, 推噓總分: +31
作者: wahaha99 - 發表於 2022/05/31 16:29(3年前)
41Fweijay21: 我在以前只看了一點點漫畫,主角在轉生前也並沒有「認06/05 06:28
42Fweijay21: 真」生活,用你的翻譯感覺就好像主角原本就是個認真的06/05 06:28
43Fweijay21: 人。要用認真的話,「去了異世界就會認真」比較接近日06/05 06:28
44Fweijay21: 文原意。這樣看的話原翻譯其實並沒有錯。06/05 06:28
45Fweijay21: 我也因為主角原本廢宅尼特轉生就突然變得積極向上感覺06/05 06:28
46Fweijay21: 太扯就沒看下去了,明明他以前活得那麼辛苦都是他自找06/05 06:28
47Fweijay21: 的啊,要不然就是緣由後面有說只是我沒看到那裡06/05 06:28
48Fweijay21: 這邊中文用認真會讓人誤會,日文「本気出す」確實有擁06/05 06:44
49Fweijay21: 有能力下發揮真本事的意思。另外還有全力以赴的意思,06/05 06:44
50Fweijay21: 你要說的應該是比較接近這個。「認真活下去」翻回日文06/05 06:44
51Fweijay21: 的話比較像是用「真面目」06/05 06:44
Re: [黑暗] 部份把日文漢字直接當中文用的翻譯法
[ Suckcomic ]149 留言, 推噓總分: +54
作者: killeryuan - 發表於 2021/08/15 18:25(4年前)
57Fweijay21: ramen會通那是因為已經經過長時間普及了,已經人人都懂08/18 16:39
58Fweijay21: 是什麼意思,不需要另外去解釋。boazi不一樣,還沒有經08/18 16:39
59Fweijay21: 過時間考驗,不知道的人佔絕大多數。說不定10年後人人08/18 16:39
60Fweijay21: 都用這個稱呼,那時再來用就會顯得自然,但現在這個當下08/18 16:39
61Fweijay21: 就是J三小08/18 16:39
62Fweijay21: 名詞很多可以用原文(音譯)很大一部分是因為「概念」非08/18 16:50
63Fweijay21: 常好理解。比如這個東西就叫「漢堡」,你用看的就可以理08/18 16:50
64Fweijay21: 解。這要怎麼翻我覺得相對自由度高一點,完全照搬然後加08/18 16:50
65Fweijay21: 注釋,或者用相似的東西來翻譯。比如日文おにぎり翻成英08/18 16:50
66Fweijay21: 文,看要翻成onigiri然後加注釋,或者用rice ball我覺得08/18 16:50
67Fweijay21: 都可。重點是要讓讀者看得懂08/18 16:50
Re: [黑暗] 部份把日文漢字直接當中文用的翻譯法
[ Suckcomic ]181 留言, 推噓總分: +86
作者: evemared - 發表於 2021/07/30 14:31(4年前)
137Fweijay21: 雖然日文內定有還未正式聘用的含義,但平時使用上也是08/07 10:22
138Fweijay21: 錄取的意思了,中文單純翻錄取不好嗎?雖說看推文你查08/07 10:22
139Fweijay21: 錄取比較是用在學校而不是公司,但現實生活上也沒有嚴08/07 10:22
140Fweijay21: 格區分08/07 10:23
141Fweijay21: 雖說我懂你為了不擅自曲解原意所以盡量貼近原文來翻,08/07 10:27
142Fweijay21: 但是畢竟是翻給讀者看,如果讀者看不太懂我覺得就失去08/07 10:27
143Fweijay21: 翻譯的意義了。08/07 10:27
144Fweijay21: 不過這就牽扯到你提的信達雅了…我自己是覺得堅持「信」08/07 10:32
145Fweijay21: 也沒人看得懂的話那還不如堅持「達」或甚至自創了(像南08/07 10:32
146Fweijay21: 方四賤客的對白),但這又牽扯到公司的方針….所以真是08/07 10:32
147Fweijay21: 一道難題呀QQ08/07 10:32
[少年] UBW 未免太多線講不清楚
[ Suckcomic ]48 留言, 推噓總分: +17
作者: tandem - 發表於 2020/05/09 13:17(5年前)
45Fweijay21: 沒玩過遊戲看06+1 我當初就是看了06動畫迷上的,而且到05/21 17:01
46Fweijay21: 現在都還沒玩過遊戲(有查過設定),所以其實還是覺得05/21 17:01
47Fweijay21: 很讚05/21 17:01
[其它] 高橋留美子筆下女角的大通病
[ Suckcomic ]52 留言, 推噓總分: +12
作者: tyui0459 - 發表於 2019/09/28 00:33(6年前)
50Fweijay21: 其實亂馬嘴巴很賤,行為也很白目,小茜沒自信我覺得非常10/06 14:26
51Fweijay21: 合理10/06 14:26
Re: [少年] 論天翔龍閃與九頭龍閃是廢招
[ Suckcomic ]52 留言, 推噓總分: +27
作者: lordguyboy - 發表於 2019/06/03 21:16(6年前)
19Fweijay21: 樓上指恰恰嗎XD06/04 06:44
[動畫] 飛天小女警 2016
[ Suckcomic ]154 留言, 推噓總分: +84
作者: Birthday5566 - 發表於 2017/02/23 15:17(9年前)
4Fweijay21: 太久沒看不太記得,她們是不是還只是幼稚園生?02/23 16:01
Re: [少年] 木葉放生鳴人很奇怪啊
[ Suckcomic ]61 留言, 推噓總分: +23
作者: hamasakiayu - 發表於 2017/02/20 22:36(9年前)
31Fweijay21: 我是看動畫的,我怎麼印象中三代選接班人因為不是選大蛇02/21 08:52
32Fweijay21: 丸,導致他不爽才出走的?02/21 08:52