[動畫] 無職轉生~到了異世界就拿出真本事~

看板Suckcomic作者 (此方不可長)時間1年前 (2022/05/31 16:29), 1年前編輯推噓22(22048)
留言70則, 29人參與, 1年前最新討論串1/1
這部動畫是改編自同名小說的 然後呢 劇情不錯 作畫經費充足 有什麼好吐的 有 就是這個譯名太毒了啊啊啊啊啊啊 看看這都什麼譯名 "無職轉生~到了異世界就拿出真本事~" 腦袋中就自動腦補出了下一句話 =>「我前世當家裡蹲都是因為我沒拿出真本事」 挖哩咧 這麼毒的譯名害我delay快一年才去看 才發現根本不是這麼一回事 看了wiki才知道 "無職転生 ~異世界行ったら本気だす~" 的直接翻譯是 "無職轉生~在異世界認真地活下去~" 欸...............差很多啊 到底是誰翻的啊 自己出來我保證不打死你 ---- 不過沒有一個小說分類可以吐 只能拿動畫來吐了 版主不考慮加一個 "輕小" 之類的分類嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.12.22 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Suckcomic/M.1653985796.A.DA2.html ※ 編輯: wahaha99 (118.169.12.22 臺灣), 05/31/2022 16:30:56

05/31 17:11, 1年前 , 1F
欸都 我覺得這翻譯沒有問題欸 你翻得比較奇怪...
05/31 17:11, 1F

05/31 17:12, 1年前 , 2F
他那翻譯台灣某段時間真的會那樣翻
05/31 17:12, 2F

05/31 17:39, 1年前 , 3F
那個 有小說吐槽板 我沒要護航喔
05/31 17:39, 3F

05/31 17:55, 1年前 , 4F
原翻才是對的,認真活下去是什麼超譯
05/31 17:55, 4F

05/31 19:03, 1年前 , 5F
"本気"確實是認真的意思 表示不是開玩笑的意思
05/31 19:03, 5F

05/31 19:05, 1年前 , 6F
原翻大概是譯者看到本這個字就直接寫成真本事吧
05/31 19:05, 6F

05/31 19:07, 1年前 , 7F
或是許多作品當有人要認真使出真本事的時候也都會說"本
05/31 19:07, 7F

05/31 19:08, 1年前 , 8F
気" 於是譯者就以為"本気"代表的是真本事而不是認真的意
05/31 19:08, 8F

05/31 19:08, 1年前 , 9F
05/31 19:08, 9F

05/31 19:11, 1年前 , 10F
假如以劇情來看的話 認真活下去並不算是超譯 而且主
05/31 19:11, 10F

05/31 19:12, 1年前 , 11F
角原本尼特廢宅 哪有啥真本事?
05/31 19:12, 11F

05/31 19:59, 1年前 , 12F
+1 以劇情來看 那個應該是 要認真活下去的意思
05/31 19:59, 12F

05/31 20:20, 1年前 , 13F
sucknovel板:歡迎澆水
05/31 20:20, 13F

05/31 20:32, 1年前 , 14F
認真活下去+1,哪裡有哪出真本事了
05/31 20:32, 14F

05/31 21:39, 1年前 , 15F
本気だす是認真起來、全力以赴的意思
05/31 21:39, 15F

05/31 22:00, 1年前 , 16F
按照土味翻法 家裡蹲投胎到異世界認真生活
05/31 22:00, 16F

05/31 23:03, 1年前 , 17F
輕小用[週邊]喔 幫你改
05/31 23:03, 17F

06/01 01:20, 1年前 , 18F
依照原本尼特族的生活方式,用認真比較ok
06/01 01:20, 18F

06/01 16:31, 1年前 , 19F
拿出真本事的意思就是他原本就有這樣的能力,只是之
06/01 16:31, 19F

06/01 16:31, 1年前 , 20F
前一直沒有拿出來。認真活下去確實比較說得通
06/01 16:31, 20F

06/01 20:40, 1年前 , 21F
可是....他在原世界也只有頭腦比較好 原本有這能力!?
06/01 20:40, 21F

06/02 18:16, 1年前 , 22F
認真活下去+1 真本事這書名也讓我覺得滿輕浮的XDD結果
06/02 18:16, 22F

06/02 18:16, 1年前 , 23F
根本不是這樣
06/02 18:16, 23F

06/02 18:35, 1年前 , 24F
原世界頭腦有比較好嗎... 好像也看不出來
06/02 18:35, 24F

06/02 23:48, 1年前 , 25F
記得沒錯的話魯弟前輩子頭腦也不怎麼好就是了
06/02 23:48, 25F

06/03 00:56, 1年前 , 26F
沒記錯好像是啃老,然後父母死掉後被弟妹拋棄
06/03 00:56, 26F

06/03 01:11, 1年前 , 27F
本人的說法是有小聰明 但很多東西無法登峰造極 就會放棄
06/03 01:11, 27F

06/03 01:12, 1年前 , 28F
像是玩模型之類的
06/03 01:12, 28F

06/03 01:12, 1年前 , 29F
簡單地說就和很多XX一樣 樣樣玩 樣樣不精
06/03 01:12, 29F

06/03 05:02, 1年前 , 30F
廢物家裡蹲轉生異世界才要拿出真本事,怎麼聽都很嘲諷跟自
06/03 05:02, 30F

06/03 05:02, 1年前 , 31F
以為是
06/03 05:02, 31F

06/03 07:00, 1年前 , 32F
真本事這三個字聽起來就很欠罵
06/03 07:00, 32F

06/03 10:21, 1年前 , 33F
但內容皆真的跟譯名一樣就是
06/03 10:21, 33F

06/03 14:04, 1年前 , 34F
但也沒屌炸天,只是拿出電玩知識而已
06/03 14:04, 34F

06/03 14:04, 1年前 , 35F
在座各位肥宅轉生應該也能做到一樣的事情
06/03 14:04, 35F

06/03 20:35, 1年前 , 36F
說到底在現實就廢物的人,沒外掛大概也不可能在異世
06/03 20:35, 36F

06/03 20:35, 1年前 , 37F
界活得精彩吧www
06/03 20:35, 37F

06/03 21:14, 1年前 , 38F
主角開頭轉生 然後就決定要好好認真過這一生 會翻成
06/03 21:14, 38F

06/03 21:14, 1年前 , 39F
真本事可能連序章都懶得看吧XDDD
06/03 21:14, 39F

06/05 01:58, 1年前 , 40F
原翻才對啊...
06/05 01:58, 40F

06/05 06:28, 1年前 , 41F
我在以前只看了一點點漫畫,主角在轉生前也並沒有「認
06/05 06:28, 41F

06/05 06:28, 1年前 , 42F
真」生活,用你的翻譯感覺就好像主角原本就是個認真的
06/05 06:28, 42F

06/05 06:28, 1年前 , 43F
人。要用認真的話,「去了異世界就會認真」比較接近日
06/05 06:28, 43F

06/05 06:28, 1年前 , 44F
文原意。這樣看的話原翻譯其實並沒有錯。
06/05 06:28, 44F

06/05 06:28, 1年前 , 45F
我也因為主角原本廢宅尼特轉生就突然變得積極向上感覺
06/05 06:28, 45F

06/05 06:28, 1年前 , 46F
太扯就沒看下去了,明明他以前活得那麼辛苦都是他自找
06/05 06:28, 46F

06/05 06:28, 1年前 , 47F
的啊,要不然就是緣由後面有說只是我沒看到那裡
06/05 06:28, 47F

06/05 06:44, 1年前 , 48F
這邊中文用認真會讓人誤會,日文「本気出す」確實有擁
06/05 06:44, 48F

06/05 06:44, 1年前 , 49F
有能力下發揮真本事的意思。另外還有全力以赴的意思,
06/05 06:44, 49F

06/05 06:44, 1年前 , 50F
你要說的應該是比較接近這個。「認真活下去」翻回日文
06/05 06:44, 50F

06/05 06:44, 1年前 , 51F
的話比較像是用「真面目」
06/05 06:44, 51F

06/05 18:32, 1年前 , 52F
那不然就翻 "無職轉生 到了異世界就全力以赴"
06/05 18:32, 52F

06/05 18:34, 1年前 , 53F
我覺得這書名本身就很毒了 也是我起初不看的原因之一
06/05 18:34, 53F

06/05 18:34, 1年前 , 54F
第二個原因就是主角原始設定討厭
06/05 18:34, 54F

06/05 20:59, 1年前 , 55F
太噁直接看不下去
06/05 20:59, 55F

06/05 21:59, 1年前 , 56F
其實細想就很噁啊,內裡是個40家蹲肥宅
06/05 21:59, 56F

06/05 21:59, 1年前 , 57F
在異世界睡小女孩
06/05 21:59, 57F

06/06 10:39, 1年前 , 58F
畢竟要演他脫胎換骨的故事 如果本來就是個正直的人的話
06/06 10:39, 58F

06/06 10:39, 1年前 , 59F
怎麼會有這樣的反差
06/06 10:39, 59F

06/06 13:03, 1年前 , 60F
跟書名無關,這一部我也無法接受,通常我看動畫,而不是小
06/06 13:03, 60F

06/06 13:03, 1年前 , 61F
說。
06/06 13:03, 61F

06/06 13:59, 1年前 , 62F
只有我覺得廢宅突然進入魔法世界會認真是有可能的嗎 XD
06/06 13:59, 62F

06/06 15:28, 1年前 , 63F
其實兩個意思差滿多的
06/06 15:28, 63F

06/06 15:28, 1年前 , 64F
認真:我一事無成,但只是我不認真,我認真起來台
06/06 15:28, 64F

06/06 15:28, 1年前 , 65F
大都可以上
06/06 15:28, 65F

06/06 15:28, 1年前 , 66F
真本事:我本來就有上台大的能力,只是我沒有拿出
06/06 15:28, 66F

06/06 15:28, 1年前 , 67F
06/06 15:28, 67F

06/06 22:49, 1年前 , 68F
看到樓上說的,兩個都上不了台大啊,都不能鼓勵。
06/06 22:49, 68F

06/07 07:29, 1年前 , 69F
直翻標題那個沒錯啊,譯者應該是沒看內容
06/07 07:29, 69F

06/07 07:29, 1年前 , 70F
加內容來看應該是認真過生活
06/07 07:29, 70F
文章代碼(AID): #1YbT84sY (Suckcomic)