作者查詢 / weijay21
作者 weijay21 在 PTT [ NDS ] 看板的留言(推文), 共194則
限定看板:NDS
看板排序:
13F推: 紅白機的第一代有30fps嗎?08/11 23:56
31F推: 樓上說的另一家是creatures05/02 09:53
43F推: 所以出現了Mario maker呀,關卡玩不完10/02 10:51
53F推: 看你已經知道要買3DS,不過我還是跟你說一下,NDS跟3DS07/16 23:08
54F→: 是不同世代的主機,不是只有能不能開3D的差別(2DS就跟307/16 23:08
55F→: DS同世代了)07/16 23:08
116F推: 其實wii剛公開的時候沒人要抄,因為那時候根本沒多少人06/30 04:37
117F→: 看好06/30 04:37
157F推: 說到成本,製作遊戲本身除了人力之外還要花什麼?06/30 13:18
158F→: 其實我一直搞不懂開發費越來越高的理由,是因為團隊人06/30 13:19
159F→: 數暴增嗎?06/30 13:19
163F推: 我只是想問有沒有其他理由...因為有些言論感覺上像是多06/30 15:48
164F→: 邊形變多成本就會變高一樣06/30 15:48
165F→: 然後日本雖然沒有薪資倒退,不過也沒有成長=v=06/30 15:49
229F推: PS all star很明顯致敬啦,他們也沒打算隱瞞,當初在水06/30 19:41
230F→: 管的影片還有大亂鬥的標籤,後來拿掉了06/30 19:41
232F推: 其實所謂的創意產業就是這樣,講抄襲也有點難聽,但並06/30 19:44
233F→: 不是不可以,只是身為原創會覺得很幹06/30 19:44
16F推: 姑且除了某蟲蟲公主,選進來的女角也都是重要角色啦...06/24 21:29
21F推: 馬林其實存在感很大,而且也是少數結局會很不捨的角色06/25 11:33
32F推: 樓上的方法也太麻煩了吧囧06/25 09:39
17F推: wiiu的全包dlc內容全部都在3ds一開始就有,沒記錯的話03/22 02:45
61F推: 其實我也覺得寶可夢這譯名不錯,神奇寶貝才奇怪02/27 13:46
63F→: 只是用了將近二十年的譯名還是會覺得有親切感02/27 13:48
64F→: 雖然我也覺得用精靈怪怪的,但我覺得也無可厚非啦02/27 13:50
65F→: 用怪獸或妖怪以中文的語感我覺得有點形象不符02/27 13:50
66F→: 在歐美其實你也看不到"pocket monster"這個全名02/27 13:52
150F推: 不用英文我是覺得畢竟英文不是我們的語言,事情只做半套02/28 19:07
151F→: 是很不尊重人的02/28 19:08
152F→: 馬力歐和薩爾達在台灣有多少人是用英文稱呼的?02/28 19:09
161F推: 看來有些人對我有誤會,我說的語言包含文字02/28 22:42
162F→: 在這裡討論遊戲的時候有多少人是用英文mario、zelda的?02/28 22:44
163F→: 音譯是音譯,它不是"原文"02/28 22:45
164F→: 像皮卡丘三個字不是日文也不是英文,是中文02/28 22:46
165F推: 日文的ポケットモンスター是外來語,但它還是用日文字02/28 22:49
166F推: 說直接照用英文的就好,同樣邏輯,沙發、撲克、養樂多等02/28 22:54
167F→: 何不用原文?因為英文不非官方語言,對一些人是會有障礙02/28 22:56
168F→: 另外馬力歐是我懶得改字而已,挑這點沒意義02/28 22:57
170F推: 上上句多打了一個*不02/28 23:00
171F→: 我只是想說我對這個譯名可以理解並接受,而且不管喜不喜02/28 23:01
172F→: 歡,這是不會動搖的02/28 23:01
14F推: 推,我一直都很想知道從無雙粉的角度看這遊戲01/24 22:34