作者查詢 / sorge
作者 sorge 在 PTT [ ask ] 看板的留言(推文), 共392則
限定看板:ask
看板排序:
全部ask392Buddha311NIHONGO194Gossiping178Chi-Gong103WomenTalk76historia60CareerPlan47W-Philosophy46JapanStudy36book35meditation34ask-why30JP_Custom28Japan_Travel24Salary20Chinese18Japandrama14EZsoft12Japan_Living10Translation9unemployed9sex8Wallpaper8Buddhism7LAW7Health6Germany5Google5feminine_sex4Taoism4Browsers3Olympics_ISG3soul3Deutsch2Doctor-Info2gallantry2IME2Jay2Statistics2ArenaOfValor1car1ChineseMed1cksh80th3071cksh85th3071CT24th3371CYSH97Y3181DYU1Eng-Class1Gemini1HatePolitics1HSNU_8551KinKi-Kids1Miaoli1movie1museum1NCCU07_EA1NCCU_SEED1NCKU_CSIE931NTNU-SLM951NTUST-TX-B921PhD1Pisces1PttLifeLaw1RealmOfValor1Shan-Wai1share1shoes1TFSHS67th3211TFSHS68th3211third-person1THU-HIS971TigerBlue1WuLing46-3171<< 收起看板(74)
1F推: 可以用一種情境營造法,來委婉表達。譬如說,你可以找個空07/01 01:46
2F→: 檔時間,去找A聊天。話題隨性,中間再帶入咖啡: 問他是不是07/01 01:48
3F→: 喜歡喝咖啡,然後再順口謝謝他之前慰勞你的好意..等等。這07/01 01:49
4F→: 樣,聊到一個程度,氣氛很愉快,你再微婉或間接的表達說,07/01 01:52
5F→: 其實你自己不太喝咖啡的。這樣應該比較行得通吧。參考參考07/01 01:54
1F推: 聽我一個在日本麵包店打工的學弟講,他都直接叫 麵包鏟。06/27 22:30
3F推: 通常 看到 post-X 這樣的單字, 表示 它本來也是X 本來也屬06/23 18:44
4F→: 於X的一份子, 後來因為某些原因 它變得跟X很不一樣 甚至想06/23 18:46
5F→: 要脫離X ... 。人文學科常常看到這種字 但這種字有個問題06/23 18:48
6F→: 因為它常常會讓人搞不太懂 它跟原來的X 是完全不同的東西嗎06/23 18:50
1F→: 初版でないのはどっち?何冊ですか?05/09 13:33
1F→: 日文常常直接省略人稱。不能直接用中文去翻..05/01 21:03
2F→: あの、もしかしたら、お忘れ物でしょうか。05/01 21:04
3F→: 秘書室にお伝えいたします。05/01 21:05
4F→: なんのご用でしょうか。 或 どなたにご用でしょうか。05/01 21:07
10F→: 不用稱呼。或者發語詞用あの、すみません這些, 對方就會知05/01 21:22
11F→: 道你要跟他說話...05/01 21:23
8F→: 這樣看起來,意思真的很多種,很不一定齁...05/01 18:13
18F→: 感謝以上幾位。我去看了鄉民字典之後,有比較清楚了。05/02 02:03