作者查詢 / sorge

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 sorge 在 PTT [ ask ] 看板的留言(推文), 共392則
限定看板:ask
[請問] 如何拒絕「不喜歡」的謝禮
[ ask ]19 留言, 推噓總分: +3
作者: kristinaelin - 發表於 2015/07/01 01:17(9年前)
1FSorge: 可以用一種情境營造法,來委婉表達。譬如說,你可以找個空07/01 01:46
2FSorge: 檔時間,去找A聊天。話題隨性,中間再帶入咖啡: 問他是不是07/01 01:48
3FSorge: 喜歡喝咖啡,然後再順口謝謝他之前慰勞你的好意..等等。這07/01 01:49
4FSorge: 樣,聊到一個程度,氣氛很愉快,你再微婉或間接的表達說,07/01 01:52
5FSorge: 其實你自己不太喝咖啡的。這樣應該比較行得通吧。參考參考07/01 01:54
[請問] 這個東西的中文叫做什麼?
[ ask ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: inohumi - 發表於 2015/06/27 22:11(9年前)
1FSorge: 聽我一個在日本麵包店打工的學弟講,他都直接叫 麵包鏟。06/27 22:30
[請問] post-expressionism的意思
[ ask ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: krioed - 發表於 2015/06/23 17:20(9年前)
3FSorge: 通常 看到 post-X 這樣的單字, 表示 它本來也是X 本來也屬06/23 18:44
4FSorge: 於X的一份子, 後來因為某些原因 它變得跟X很不一樣 甚至想06/23 18:46
5FSorge: 要脫離X ... 。人文學科常常看到這種字 但這種字有個問題06/23 18:48
6FSorge: 因為它常常會讓人搞不太懂 它跟原來的X 是完全不同的東西嗎06/23 18:50
[請問] 翻譯成日文
[ ask ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: qwe331024 - 發表於 2015/05/09 09:03(9年前)
1FSorge: 初版でないのはどっち?何冊ですか?05/09 13:33
[請問] 日文的先生 第二人稱
[ ask ]16 留言, 推噓總分: +3
作者: KeineKuni - 發表於 2015/05/01 20:51(9年前)
1FSorge: 日文常常直接省略人稱。不能直接用中文去翻..05/01 21:03
2FSorge: あの、もしかしたら、お忘れ物でしょうか。05/01 21:04
3FSorge: 秘書室にお伝えいたします。05/01 21:05
4FSorge: なんのご用でしょうか。 或 どなたにご用でしょうか。05/01 21:07
10FSorge: 不用稱呼。或者發語詞用あの、すみません這些, 對方就會知05/01 21:22
11FSorge: 道你要跟他說話...05/01 21:23
[請問] 「我可以」的意思
[ ask ]19 留言, 推噓總分: +7
作者: Sorge - 發表於 2015/05/01 18:01(9年前)
8FSorge: 這樣看起來,意思真的很多種,很不一定齁...05/01 18:13
18FSorge: 感謝以上幾位。我去看了鄉民字典之後,有比較清楚了。05/02 02:03