作者查詢 / nagano

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 nagano 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共383則
限定看板:全部
Re: [情報] 十二國記事件 尖端回應
[ C_Chat ]380 留言, 推噓總分: +53
作者: GTES - 發表於 2025/08/07 22:59(4月前)
74Fnagano: 噗浪至少有三串在討論翻譯,也討論出個結果了耶。08/08 08:10
79Fnagano: 有一噗是專業譯者的結論是,沒看完全文,除了文法錯誤,否08/08 08:30
80Fnagano: 則他們很難說誰對誰錯,很多時候只是風格不同08/08 08:30
94Fnagano: 既然您都有看到討論翻譯的噗了,那就表示還是有人在乎翻譯08/08 11:57
95Fnagano: 品質的,您也能和他們討論,衝去不想討論翻譯的噗,再說大08/08 11:57
96Fnagano: 家都不討論翻譯也蠻有趣的08/08 11:57
[分享] (代po)落花天涯公開信
[ book ]101 留言, 推噓總分: +58
作者: spacedunce5 - 發表於 2025/07/27 11:25(5月前)
85Fnagano: 王那版的問題是沒人修吧07/28 13:11
[情報] 《十二國記》將再次推出新譯版
[ Juuni-Kokki ]26 留言, 推噓總分: +17
作者: yumiuse - 發表於 2024/07/16 13:23(1年前)
1Fnagano: 尖端還有徵求書迷監修,這操作真令人看不懂07/16 14:13
Re: [討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題
[ Juuni-Kokki ]15 留言, 推噓總分: +8
作者: jeanvanjohn - 發表於 2021/08/05 13:24(4年前)
8Fnagano: 真的不見了耶。在那邊留言記得要截圖備份啊,有人很愛刪08/06 22:05
Re: [討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題
[ book ]19 留言, 推噓總分: +11
作者: dytu - 發表於 2021/08/05 21:01(4年前)
27Fnagano: 我看完整套十二國記新譯版,也是覺得文筆有夠差,但怪原文08/06 15:48
28Fnagano: 作者也不對吧。這是翻譯書啊!08/06 15:48
Re: [閒聊] 十二國記內文出現"簡訊"?原來是轉換出錯
[ Juuni-Kokki ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: Eryuser - 發表於 2021/07/30 00:10(4年前)
1Fnagano: 請問失去手臂很害羞有改嗎?07/30 09:30
3Fnagano: 好的,謝謝你!07/30 10:58
Fw: [情報] 十二國記譯者 回覆網路對翻譯的批評
[ Juuni-Kokki ]59 留言, 推噓總分: +31
作者: medama - 發表於 2021/07/18 20:09(4年前)
27Fnagano: https://images.plurk.com/tMYNtTKk0KOui0q0lv8bc.jpg07/20 13:08
28Fnagano: 王蘊潔的態度就是這樣07/20 13:08
35Fnagano: 譯者說編輯不覺得譯稿差,可又說會修正不夠完善的地方,但07/23 13:08
36Fnagano: 又說譯文是青菜蘿蔔各有所好。到底是要不要改?尖端一直都07/23 13:08
37Fnagano: 沒說要修正,會不會只是譯者講講而已,風頭過了就沒事了?07/23 13:08
42Fnagano: 這邊有範例信和尖端小說部信箱地址,想反應翻譯品質的人可07/23 13:55
43Fnagano: 以試試看07/23 13:55
44Fnagano: https://www.plurk.com/p/ogz2bg07/23 13:55
49Fnagano: 原本譯者說會修正,但譯者現在把整篇文章刪掉了,大概沒望07/24 23:33
50Fnagano: 了07/24 23:33
Fw: [討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題
[ Juuni-Kokki ]13 留言, 推噓總分: +8
作者: jeanvanjohn - 發表於 2021/07/21 11:48(4年前)
6Fnagano: 王蘊潔不覺得這句譯錯,還嗆提出質疑的讀者不懂日文07/22 17:25
9Fnagano: 王批評該讀者不懂日文,只是跟風說誤譯,正確的譯文應該是07/23 13:58
10Fnagano: 王所譯的樣子,其餘的翻法只是看似通順,但並非原文本意。07/23 13:58
[討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題
[ book ]37 留言, 推噓總分: +13
作者: dytu - 發表於 2021/07/20 12:34(4年前)
7Fnagano: 十二國記新譯版17本都是王蘊潔翻的,翻了這麼多本應該也有07/20 13:33
8Fnagano: 經驗了吧?怎麼會是越來越糟。如果真的有困難,可以和出版07/20 13:33
9Fnagano: 社一起解決,而不是放任白銀之墟的翻譯品質糟糕至此07/20 13:33
23Fnagano: 白銀之墟是新作喔,書迷等了十幾年的結局……07/20 20:27
Re: [討論] 譯者回應《十二國記白銀之墟》翻譯問題
[ book ]67 留言, 推噓總分: +23
作者: jeanvanjohn - 發表於 2021/07/20 16:32(4年前)
5Fnagano: 「一輪彎月」? 王蘊潔的彎月長得跟輪子一樣嗎07/20 17:14