作者查詢 / l10nel
作者 l10nel 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共4689則
限定看板:全部
看板排序:
全部Eng-Class1801Translation1053EAseries728AmericanIdol491Fund88Google71Foreign_Inv64teaching44ChineseTeach43book39TOEIC29CN_Entertain25Linguistics20CTU-2418GRE16Oversea_Job16RegExp15Perl14CFP12MobileComm12Desp_Housewi10Francais10GreysAnatomy8novel6Queer_drama6Realityshow6Chinese5Trading5Vocal5Fantasy4ForeignEX4GEPT4Fiction2logic2speech2translator2Zombie2Christianity1EngTalk1interpreter1MARIAH1money1NDHU-His1001NTU-Fantasy1<< 收起看板(44)
29F推: 這結局比瑞典原版更溫暖更有人性,期待hubots第二季回歸:)08/06 15:53
23F推: 這集超省預算的,不過訴諸愛國心的內心戲顯然奏效了08/07 04:59
30F推: 反應現實人生:只要有人想錯走錯一步,歷史總是一再重演07/29 15:21
46F推: 看到這個第一代死孩子恐怖統治的結局實在很難受,之前逼問07/24 14:19
47F→: 老師隧道通向哪裡時,我倒希望老師說出驚人的大爆點:所有07/24 14:20
48F→: 人和Wayward Pines其實是一場集體模擬現實(像Under the07/24 14:21
49F→: Dome一樣),如果穿越隧道,就會醒來,回到2014年一切正常.07/24 14:22
50F→: 或者,最後五分鐘,Ben醒來時,我以爲會向觀衆透露,他出07/24 14:24
51F→: 車禍昏迷一段時間,但喜歡科幻想像的Ben,做夢夢到栩栩如生07/24 14:25
52F→: 的Wayward Pines的故事,後來把它寫成三部曲小說:)07/24 14:26
1F推: 不是零成本也不是很多情況,就是你翻譯中的"避開"bypassing07/23 13:59
2F→: 但你譯出的不是完整句,這串字都在修飾動詞produce和share07/23 14:00
7F推: 這些全都修飾producing and sharing. free後有停頓應加","07/23 15:21
4F推: the associations of either a or b with c07/21 03:22
7F推: "說要終止計劃"那一幕確是前情回顧,印象中是第1或第2集吧07/19 06:12
8F→: 結局預告看似發生很多大事,不知是剪接厲害還是演2小時07/19 06:13
24F推: 已開始悼念此影集確定再一集結束,劇情快速進展真是難得,07/18 06:51
25F→: Under the Dome學著點.4028年金門大橋還在真是奇蹟,雖已斷07/18 06:55
6F推: "喜歡暖一點"寫成"無法待在太冷"還算小事,主要問題在下句07/17 07:54
7F→: "這也是為什麼",你加了原文沒有的因果,說法幾近相反。07/17 07:55
1F推: Chloe專長是兇案分析,能看出事件的關聯,模式,profiler角色07/15 16:50