作者查詢 / inohumi

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 inohumi 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共245則
限定看板:全部
Re: [日中] それだけ/それなり
[ Translation ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: tabbito - 發表於 2011/08/10 22:14(13年前)
1Finohumi:原來語氣也有不同..非常感謝解答>"<08/11 19:08
Re: [日中] それだけ/それなり
[ Translation ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: johanna - 發表於 2011/08/10 17:37(13年前)
2Finohumi:真的是受教了 真的很感謝johanna大這麼熱心解說<(__)>08/10 19:42
[日中] それだけ/それなり
[ Translation ]15 留言, 推噓總分: +1
作者: inohumi - 發表於 2011/08/10 11:46(13年前)
7Finohumi:@johanna 日文部份是咕狗來的 中文翻譯是我自己參考日本語08/10 19:32
8Finohumi:句型辭典翻出來的...沒想到會被johanna大說問得好 我一直08/10 19:33
9Finohumi:覺得自己這些句型都翻不出來好丟臉啊Orz08/10 19:34
10Finohumi:@samuraiboy 對不起...我也很感謝你的熱心解答08/10 19:35
15Finohumi:@samuraiboy 不好意思 因為轉文就連推文一起轉了 刪掉好了08/11 19:05
[請問] 法律當中的假處分
[ LAW ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: inohumi - 發表於 2011/07/24 22:00(13年前)
2Finohumi:謝謝 我轉過去看看07/24 21:59
[語彙] 自家中毒/御仁/adj.ほどV
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +3
作者: inohumi - 發表於 2011/07/21 15:52(13年前)
9Finohumi:太厲害了!非常感謝!07/21 22:11
15Finohumi:真的謝謝!!125.226.140.174 07/24 22:30
[討論] 關於翻譯的速度
[ Translation ]13 留言, 推噓總分: +6
作者: lattecomo - 發表於 2011/07/20 10:46(13年前)
5Finohumi:我翻的不是英文而是日文 我也是超新手 速度慢到換算時薪07/21 13:01
6Finohumi:真的很低07/21 13:02
7Finohumi:一本約四萬字的實用書 從閱讀到交稿要花一個月以上...07/21 13:04
[語彙] ゼロか百か/殴り込み/ネタにする
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: inohumi - 發表於 2011/07/16 13:11(13年前)
5Finohumi:板友的推文都好受用 全部記下來...感謝07/17 16:00
[語彙] アリ/生テレビ/仕掛ける
[ NIHONGO ]19 留言, 推噓總分: +4
作者: inohumi - 發表於 2011/07/14 09:59(13年前)
9Finohumi:啊 居然看錯 譯成否定了囧>07/14 14:04
13Finohumi:感謝各位板友熱心提供建議!07/17 11:56
[格言] 名言錦句-漫畫篇
[ NIHONGO ]14 留言, 推噓總分: +7
作者: shortail - 發表於 2011/07/12 23:36(13年前)
10Finohumi:推戸田!07/13 15:31
[語彙] お茶の間/工夫する/後出しじゃんけん
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: 0
作者: inohumi - 發表於 2011/07/12 20:10(13年前)
5Finohumi:樓上兩位的譯法都很棒耶!太感謝了!07/13 10:45