作者查詢 / e790309
作者 e790309 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共15065則
限定看板:全部
看板排序:
全部Gossiping6443Boy-Girl2208WomenTalk1163HatePolitics978Japan_Living714JapanStudy667marriage519pharmacist432C_Chat347Gintama196nCoV2019181StupidClown162Isayama139Bank_Service101Japan_Travel83feminine_sex79MobileComm79HateP_Picket74ActService69PC_Shopping69Hunter55joke47GoodPregnan35Aviation33Suckcomic28seiyuu23Tech_Job20BabyMother15SET14Beauty11L_SecretGard11specialman11Japandrama10cookclub7Salary7nb-shopping6PublicIssue6AllTogether4CMU_M513Maiden_Road3Niconico3HomeTeach2Lifeismoney2sex2YOLO2movie1<< 收起看板(46)
22F→:為何要剪囧10/26 20:04
29F→:老媽比較好啦囧rz10/26 20:05
53F→:今天的翻譯好多處失望了orz又變回台魂而不是中配銀魂了...10/26 20:09
61F→:還是不懂為何要剪掉松平被開槍前那段...因為馬來西亞?="=10/26 20:13
110F→:荷蘭牛郎是啥...應該不會有荷蘭人看到吧(想太多)10/26 20:23
133F→:七兵衛什麼的...這直接翻的吧orz10/26 20:26
180F→:疑問!不是只在有日式笑點(諧音)等不得已時才會改翻譯喔?10/26 20:35
182F→:頂多有更好或更貼近時改還行 但我總覺得一堆笑點被改掉了10/26 20:37
183F→:不過今天這集看來是翻譯的問題佔比較多...10/26 20:39
184F→: 錯10/26 20:41
190F→:那容我把原句寫出 想至少讓只看中配的人明白有那些笑點orz10/26 20:44
192F→:不...我只專指那些一般人也能懂得笑點...沒要全照翻10/26 20:46
193F→:全照翻讓一堆人看不懂而看不下去是誰也不希望的orz10/26 20:47
203F→:翻譯後還是滿好笑沒錯但偶爾看到一些小地方不見了就很可惜10/26 21:01
208F→:那多一點娛樂效果不是更好 即使有時只是小地方 但把有笑點10/26 21:12
209F→:的對話改成普通對話我就不懂用意何在了10/26 21:12
210F→:ff大說的事真的嗎?如是這樣就能理解...但怎麼會不同= =|||10/26 21:14
211F→:就算是拿日本的原文紙稿來翻 紙稿和日配也不會不同才是...10/26 21:16
212F→:總之現在的理解是衛視翻的人本來就沒看懂或看出那些笑點10/26 21:20
213F→:不過如果不是那些有愛的字幕組翻譯我也不一定能發現就是了10/26 21:20
217F→:再次強調我已把日式笑點排除了orz但舉例 po文可能比較方便10/26 21:26
218F→:發現上面網址的看過了 其實我不是不滿只是不解想求解orz10/26 21:30
221F→:那舉今天的例子 阿妙說會那樣笑的女孩沒好東西而神樂笑後10/26 21:34
222F→:日銀桑:真的耶(回應妙)中阿銀:來真的阿(指阿妙神樂的攻擊)10/26 21:37
223F→:明顯是誤會那段對話的意思了...這應該是譯者理解錯的問題10/26 21:38
224F→:不過連之前有些不是譯錯而是改了的地方也有這類可惜之處10/26 21:45
225F→:那些不必改卻改的理由就是我不解的地方orz10/26 21:47
226F→:不好意思我好像太認真了 囧(不過沒違規的話請讓我問吧orz)10/26 21:52
228F→:不是整個中配(配音員、翻譯等)只有翻譯而已...10/26 21:58
229F→:po文還在考慮中 請問誰知道哪裡有完整中配版?太多集怕漏掉10/26 22:38
230F→:我本意是列出被遺漏的不錯之處讓沒看日配的人有更多認識10/26 22:38
231F→:如果板主覺得像在把中配和日配做比較不太好就算了~閃了orz10/26 22:38
232F→:前面漏了一行字->沒人理我...讀書去了Q_Q10/26 22:44
241F→:高松是個好監督 我想他們的銀魂也不可能會有龜有的感覺="=10/27 16:57
242F→:話說我們只是弄成中配不是製作動畫 跟監督應該關係不大喔?10/27 17:00
243F→:啊..我上面說的"他們的銀魂、龜有"是指日配銀魂及日配龜有10/27 17:02
244F→:推翻譯應找專業宅宅 最好還是銀魂迷 可惜已經有點晚了orz10/27 17:04
255F→:片頭短影片惡搞的手法跟作品風格好像關聯不大 況且監督一10/27 20:09
256F→:樣反而更沒有沒創意和抄襲的問題(日本抓得比我們還兇= =||10/27 20:10
257F→:我也沒怎看過龜有 但熟悉龜有又很愛銀魂的人如果會難受也10/27 20:10
258F→:是可以理解吧(雖然的確只是小眾啦...但龜有化這點就....)10/27 20:11
259F→:中配大體上是還不錯啦...我也曾去了解過中配的相關討論也10/27 20:11
260F→:知道他們也是想把銀魂配好(這是廢話orz)但如果有代入受好10/27 20:13
261F→:評的中配作品風格搭順風車或翻譯不用心(雖然銀魂確實比一10/27 20:13
262F→:般作品難很多...但離譜的還是不少)難免覺得有些糟踏原作10/27 20:14
263F→:對中配我還是支持大於排斥(雖然還是意見不少因為有愛orz)10/27 20:16
264F→:只希望提出有幸被作參考以後也能越來越好~(好意見的話...)10/27 20:19
265F→:(我能說建議譯者去看字幕銀魂當基本參考嗎...先逃好了orz)10/27 20:20
268F→:嗚...被放大絕orz(不會用還亂用= =)說了很多就不再說了...10/28 07:52
14F推:樓上說的是真的嗎-O-馬上來試試看orz(對杉田數羊有怨念...10/29 22:21
16F→:呀..我怨念的是那個角色orz我想聽杉田用溫柔的聲線數羊Q_Q11/01 09:50
17F→:不過有數也不錯了啦orz但還是期待以後能至少再數一次~11/01 09:53
10F推:有愛的關係嗎?ED外確實稍違和...主唱唱得真不錯~10/26 18:40
20F→:這是VOICHA4雜誌(ze大網址那本)附的DVD 已經有出字幕版了~10/26 04:17
24F推:條件不錯卻8年+遍及全球擇偶都徒勞...難道他是好人?= =|||10/26 18:50
23F推:推杉田是中村fanXD只要有中村的作品都會check的頭號大fan~10/26 04:55
24F→:看聲優火鍋篇是會有杉田是釘宮fan?的疑問..不過也只有那次10/26 04:58
25F→:覺得不到fan程度但比一般好吧~杉田一直是個有禮貌的孩子XD10/26 05:07
33F→:樓上有釘宮fanXD杉悠倆只是比較特殊的大親友關係啦我想XD10/26 18:22
41F推:很糟糕的主角哈哈XD銀桑平常是很糟糕很大叔卻又很萌>\\\<10/23 00:22
295F推:其實茂吉"會計"那裡原版是change 也是一個不錯的梗說...10/19 21:18
296F→:飛天小女警和待續都是原本就有的~10/19 21:19
301F→:剛發現飛天小女警原本是在32結尾才對...為何?= =?10/19 21:41
34F推:銀控兼杉田控完全不掙扎(茶10/20 20:51
10F推:真的很有原作的感覺XD吊兒啷噹的銀桑真傳神~(私心了orz)10/19 21:53
11F→:還有說明馬賽克君那裡和臉上一起打那裡也根本是原作吧XD10/19 21:56