作者查詢 / coreytsai

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 coreytsai 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共3004則
限定看板:全部
[分享] 初訪莫斯科地鐵
[ MRT ]45 留言, 推噓總分: +23
作者: sc024500 - 發表於 2014/11/04 21:21(11年前)
36Fcoreytsai: 莫斯科地鐵列車關門前會廣播:11/05 20:30
37Fcoreytsai: Ostorozhno!Dveri zakryvayutsya.Sleshaya stantsiya..11/05 20:31
38Fcoreytsai: 意思是「小心!門要關了。下一站是.....」11/05 20:32
39Fcoreytsai: 地鐵站一律是 stantsiya,小火車站才是 ostanovka。11/05 20:33
40Fcoreytsai: 新加坡會標四文是因為英語/華語/馬來語/坦米爾語都是11/05 20:34
41Fcoreytsai: 新加坡憲法明訂的官方語言,和友善觀光客無關就是了。11/05 20:35
[請教] ㄍㄡ ㄐㄧㄚˊ 是什麼意思?
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: yellowalan - 發表於 2014/10/27 17:27(11年前)
1Fcoreytsai: 我想你說的是「姑情 (koo1 chiann7)」,懇求、央求之意10/27 18:13
2Fcoreytsai: 我想你說的是「姑情 (koo1 chiann5)」,懇求、央求之意10/27 18:14
3Fcoreytsai: 第一行聲調標錯,第二行才正確。10/27 18:15
Re: [問題] 胡志明市及周邊景點自助旅行建議
[ Vietnam ]12 留言, 推噓總分: +6
作者: coreytsai - 發表於 2014/10/19 00:04(11年前)
6Fcoreytsai: 住宿不會出現抬價問題,反正不喜歡找下一家就是了.....10/19 21:42
7Fcoreytsai: 但曾遇過結帳時企圖跟我多收錢,耗了半小時對方放棄,10/19 21:45
8Fcoreytsai: 我還是支付先前說好的價錢,不過只在河內遇過一次。10/19 21:47
9Fcoreytsai: 另外,不管是飲食還是購物,只要是未標價的消費,都有10/19 21:53
10Fcoreytsai: 可能抬價,越南人也不能倖免,個人經驗是一半一半。10/19 21:55
[閒聊] 日 => 韓 => 上海 => 港 => 澳門
[ Ind-travel ]11 留言, 推噓總分: +3
作者: ccu125 - 發表於 2014/10/05 01:46(11年前)
7Fcoreytsai: 日本可以挑京阪神,中國可以挑北京,景點多可待的時間10/16 16:55
8Fcoreytsai: 又長。10/16 17:02
9Fcoreytsai: 中國其他城市到港澳是國際航線,票價高,價差可到100010/16 17:15
10Fcoreytsai: 人民幣,可以搭飛機到廣州再轉火車/巴士到香港。10/16 17:16
11Fcoreytsai: 價差是指「北京飛香港」比較「北京飛廣州」。10/16 17:17
[問題] 附漢字的越語辭典
[ S-Asia-Langs ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: sitifan - 發表於 2014/09/30 17:46(11年前)
3Fcoreytsai: 越南語漢字詞比例高過日韓,連日常用語中都很多,但是11/03 23:38
4Fcoreytsai: 音節種類較多,同音字/詞數遠不如日韓。11/03 23:40
5Fcoreytsai: 越南文完全不使用漢字,日韓仍使用漢字,所以會列。11/03 23:49
[問題] 謝謝的說法
[ Thai ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: drzy - 發表於 2014/09/24 20:17(11年前)
10Fcoreytsai: 女生 kha 男生 khrap 在發音不清晰時會說成 ha 和 hap09/28 01:39
11Fcoreytsai: 因為 kh 和 h 的發音位置很近,所以會這樣變化。09/28 01:40
[問題] 求一句翻譯 中翻越
[ Vietnam ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: rivaelva319 - 發表於 2014/09/23 12:07(11年前)
3Fcoreytsai: Cam dua tay vao may moc dang hoat dong09/24 10:48
4Fcoreytsai: (請勿將手伸進運轉中的機器) PTT上無法顯示附加符號...09/24 10:49
[問野] 無法判斷廣東話老師所教的發音是否標準..
[ HKMCantonese ]58 留言, 推噓總分: +18
作者: brightsummer - 發表於 2014/09/20 18:27(11年前)
24Fcoreytsai: 粵語「兩」和「上」的母音在國語/台語/客語中都不存在09/23 11:43
25Fcoreytsai: 讀成同國語的「涼」和「嗓」肯定是當初發音沒學好。09/23 11:45
[請益] mai唸法
[ Thai ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: Dird - 發表於 2014/09/12 02:40(11年前)
7Fcoreytsai: 唸快就會出現你說的那些發音「賣」「咪」「妹」XD09/28 02:11
8Fcoreytsai: 曼谷泰語的 mai 在東北話是 bo,完全不一樣。09/28 02:12
[請教] 關於「快樂就是偷懶沒被人發現」的翻譯
[ TW-language ]21 留言, 推噓總分: +7
作者: zoobox - 發表於 2014/09/07 11:06(11年前)
13Fcoreytsai: 閩南語: 摸飛 (moo5 hui1),意指偷懶/打混/摸魚。09/10 12:15
14Fcoreytsai: 懶屍 (lan2 si1),意指懶散,只當形容詞。09/10 12:15
15Fcoreytsai: 貧惰 (各地發音不同,我常用 pin5 tuann7/pan7 tuann7)09/10 12:18
16Fcoreytsai: 指懶惰/懶得,形容詞或副詞,例:貧惰出門 (懶得出門)09/10 12:19
17Fcoreytsai: 回到問題,我會用「摸飛」,另查到「洛逃」,意同。09/10 12:21
18Fcoreytsai: 又,閩南語和客語諸多詞彙相同,只差在發音,所以共用09/10 12:23
19Fcoreytsai: 詞彙描述同一件事是很正常的現象。09/10 12:23