[請教] 關於「快樂就是偷懶沒被人發現」的翻譯

看板TW-language作者 (zoobox)時間9年前 (2014/09/07 11:06), 編輯推噓7(7014)
留言21則, 8人參與, 最新討論串1/1
各位前輩: 很感謝客家電視播出客語版的「櫻桃小丸子」。 片頭的主題曲開頭有一段小丸子關於快樂的定義: 字幕:「快樂 就是 老師請假沒功課;快樂 就是 要什麼都能擁有; 快樂 就是 偷懶沒被人發現;快樂 就是 全部的事都不用做。」 其中第三句,對我來說有點困難, 第一:有聽過長輩用過作形容詞用的「懶尸」lanˊ siiˊ, 但是記憶中沒有聽過動詞的「偷懶」teuˊ lanˊ, 請問這裡的「偷懶」該怎麼翻譯客語比較道地?不受華語影響? 第二、同一句中的被人「發現」,聽到的音是「saˇ着 」, 請問這個「sa ˇ」 的漢字該怎麼寫? 同樣的翻譯,也請會閩台和原台語的大家分享,幫助我多了解台灣人民使用的語言, 謝謝大家。 祝大儕家有一隻歡喜个八月半! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.14.84 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1410059169.A.BEB.html

09/07 13:10, , 1F
推懶' 懶頭 (北四縣)
09/07 13:10, 1F

09/07 13:12, , 2F
我會講:「快樂就係懶尸無分人扭著」 (南四縣) (扭
09/07 13:12, 2F

09/07 16:24, , 3F
懶尸是閩南語
09/07 16:24, 3F

09/07 22:57, , 4F
偷懶動詞有說"賣懶" 不過普遍比較常聽到形容詞"懶尸"
09/07 22:57, 4F

09/07 23:00, , 5F
saˊ/saˋ著 是抓到的意思 有人寫抓 我不知道是不是本字
09/07 23:00, 5F

09/07 23:08, , 6F
感覺"懶尸"對應國語應該是"懶惰",和"偷懶"意思不一樣
09/07 23:08, 6F

09/07 23:10, , 7F
但我也想不到客語怎麼表達偷懶,說不定真的沒有這個詞
09/07 23:10, 7F

09/08 01:40, , 8F
我聽過一個詞念起來像用閩南語念「洛逃」然後我又會想到駱
09/08 01:40, 8F

09/08 01:42, , 9F
駝,聽到的例子是:你不要在那「洛逃」,緊來做代誌。
09/08 01:42, 9F

09/08 01:43, , 10F
感覺像是在講偷懶的這個行為。
09/08 01:43, 10F

09/09 06:35, , 11F
懶尸也是客語。梅縣也這麼說。
09/09 06:35, 11F

09/09 08:06, , 12F
對啊,我從小就被罵「lanˊ siiˊ」啊!XD
09/09 08:06, 12F

09/10 12:15, , 13F
閩南語: 摸飛 (moo5 hui1),意指偷懶/打混/摸魚。
09/10 12:15, 13F

09/10 12:15, , 14F
懶屍 (lan2 si1),意指懶散,只當形容詞。
09/10 12:15, 14F

09/10 12:18, , 15F
貧惰 (各地發音不同,我常用 pin5 tuann7/pan7 tuann7)
09/10 12:18, 15F

09/10 12:19, , 16F
指懶惰/懶得,形容詞或副詞,例:貧惰出門 (懶得出門)
09/10 12:19, 16F

09/10 12:21, , 17F
回到問題,我會用「摸飛」,另查到「洛逃」,意同。
09/10 12:21, 17F

09/10 12:23, , 18F
又,閩南語和客語諸多詞彙相同,只差在發音,所以共用
09/10 12:23, 18F

09/10 12:23, , 19F
詞彙描述同一件事是很正常的現象。
09/10 12:23, 19F

09/11 09:12, , 20F
感謝各位前輩的回答與回應!獲益很多!^^
09/11 09:12, 20F

09/11 13:11, , 21F
moo hui嗎啡. pin(pan) tunn笨惰.
09/11 13:11, 21F
文章代碼(AID): #1K2ykXlh (TW-language)