作者查詢 / TheRock

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 TheRock 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共18則
限定看板:interpreter
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
Re: [北部] 急徵外資銀行現場翻譯人員
[ interpreter ]18 留言, 推噓總分: +7
作者: Mapleseed - 發表於 2010/03/02 21:22(14年前)
1FTheRock:辛苦了! ;)03/02 22:38
Re: [北部] 急徵外資銀行現場翻譯人員
[ interpreter ]27 留言, 推噓總分: +11
作者: Mapleseed - 發表於 2010/03/02 19:20(14年前)
4FTheRock:有些沒見識的人不懂什麼叫專業有價,補血。03/02 19:56
[徵求]懂的菲律賓語的人
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: mup219 - 發表於 2009/07/05 16:38(15年前)
2FTheRock:龢,ㄏㄜˊ07/17 08:09
Re: [口譯] 請教法翻中的前輩一些契約用語
[ interpreter ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: TonyDog - 發表於 2009/06/18 10:50(15年前)
1FTheRock:不知不覺按下 m...(咦?)好文推~ :)06/18 14:13
Re: [口譯] 一些財經相關的句字與單字。
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: lovedenmark - 發表於 2009/04/02 17:57(15年前)
1FTheRock:原 PO 第 2 個問題好像打錯字... 提問誠意由此可見一斑。04/02 21:04
Re: [求譯] 食物的翻譯
[ interpreter ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: TheRock - 發表於 2009/04/02 12:19(15年前)
6FTheRock:唉,就是有一樓這種善心人士,這裡才會被當 English 板用04/02 20:58
[口譯] 想請問各位口譯前輩,實習很重要嗎?
[ interpreter ]23 留言, 推噓總分: +9
作者: iamthelord - 發表於 2009/03/26 07:55(15年前)
3FTheRock:第一把交椅,但是名聲不好。第一把爛交椅嗎? :P03/26 10:50
Re: A Day of an Interpreter 2
[ interpreter ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Mapleseed - 發表於 2009/02/24 23:19(15年前)
1FTheRock:大概是帶回家當晚餐吧。02/25 10:51
[口譯] 請問一般而言,這樣子的案件如何計費呢?
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: Cadi - 發表於 2008/10/14 02:03(15年前)
1FTheRock:不想佔對方便宜,要不要考慮以分計費或以秒計費? A_A"a10/14 02:52
Re: 要怎麼訓練自己成為一個良好的編譯人員呢?
[ interpreter ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: shadowfun - 發表於 2008/10/11 23:58(15年前)
1FTheRock:光是把國語新聞用台語講就是翻譯啦~ XD10/12 01:15
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁