作者查詢 / shadowfun

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 shadowfun 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 21
收到的『推』: 22 (42.3%)
收到的『→』: 30 (57.7%)
收到的『噓』: 0 (0.0%)
留言數量: 43
送出的『推』: 24 (55.8%)
送出的『→』: 19 (44.2%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
shadowfun 在 PTT 最新的發文, 共 21 篇
[戰友] [台中] 英文口語讀書會
[ StudyGroup ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: shadowfun - 發表於 2010/03/09 10:31(14年前)
Re: 要怎麼訓練自己成為一個良好的編譯人員呢?
[ interpreter ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: shadowfun - 發表於 2008/10/11 23:58(15年前)
Re: 請問師大的口譯進修課
[ interpreter ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: shadowfun - 發表於 2008/10/11 20:53(15年前)
Re: [進修] 板上有彰師口譯組的學生嗎?
[ interpreter ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: shadowfun - 發表於 2008/10/09 23:34(15年前)
[徵]高中英文老師
[ NCHUFLLET ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: shadowfun - 發表於 2008/02/16 23:38(16年前)
shadowfun 在 PTT 最新的留言, 共 43 則
[口譯] 請問這幾句怎麼翻成英文呢?
[ interpreter ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: recover - 發表於 2008/08/21 14:25(16年前)
9Fshadowfun:1.are u telling me? 2. Not on your life10/12 00:12
[公告] 2030T入伍新兵弟兄報到區
[ Militarylife ]179 留言, 推噓總分: +158
作者: chingsong - 發表於 2007/11/08 13:59(16年前)
81Fshadowfun:2030T 台中成功嶺 後備904 台中人 TO:三貓,等我喔!11/10 15:06
Re: 西班文翻譯所
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: meekdear - 發表於 2007/11/02 18:15(16年前)
4Fshadowfun:我倒是有不同的看法,證照的效力決定於客戶而非應試者11/02 23:16
5Fshadowfun:既得利益者或站在高處者應該不太歡迎證照..不過就長期11/02 23:17
6Fshadowfun:翻譯口譯的傳承來說..證照的推行代表已經往客觀的方向邁11/02 23:18
7Fshadowfun:進...對晚輩來說,證照或許是有必要的(個人意見 ^ ^)11/02 23:19
[心得] 應徵翻譯社有種被羞辱的感覺
[ translator ]16 留言, 推噓總分: +6
作者: marculm - 發表於 2007/10/31 10:29(16年前)
1Fshadowfun:翻譯本就是最demanding但少被respect的行業..10/31 12:12
2Fshadowfun:我常把她比喻為藝術家的工作...當全職畫家 有時不如去教10/31 12:13
3Fshadowfun:人畫畫..(這是挺奇怪的事情)10/31 12:14
Re: [問題] 描述股價走勢的英文
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: Birch - 發表於 2007/10/30 18:44(16年前)
1Fshadowfun:推"The downward trend is expected to continue"拍手!10/30 23:18
shadowfun 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:ha
文章數量:21