Re: [請益] 語句翻譯的一些問題
※ 引述《l10nel (小失)》之銘言:
: ※ 引述《QQXUP (QQXUP)》之銘言:
: : 先感謝兩位大大的幫忙
: : 其實,它題目就是給我一句話,然後要我們轉換成邏輯形式
: : 「倘若你付出過努力,(你)才能通過這次的考試。」
: : 然後他的答案是:T→P,(P)你付出過努力;(T)你通過這次的考試
: 我認為答案(if T then P)沒錯。關鍵在「才」字(=only),使「努力」成「通過」的
: 必要條件,故
: if 不努力 then 不通過
: if 通過 then 努力
: (You will pass only if you try hard. = Only if you try hard will you pass.)
推 QQXUP:感謝指點~ 後面部分能夠了解, 但是前面這邊 04/29 11:14
→ QQXUP:"關鍵在「才」字(=only),使「努力」成「通過」的必要條件" 04/29 11:14
→ QQXUP:有點不太懂~ 04/29 11:16
中文的「才」字有重要的意義,在這種句式裡表示存在著必要條件。
換個句子希望能讓這個「條件」更明顯:
有了健康G,才有快樂H
One is happy ONLY when one is healthy.
ONLY when we have good health do we have happiness.
你是不是能立即反應,想到:
沒有健康,必然沒有快樂
(1) ~G -> ~H
同理,應該很快聯想到:
快樂的人,一定健康
(2) H -> G
意即:
健康是快樂的必要條件
(3) G 是 H 的必要條件
以(1) (2) (3) 都是相通的。套到
努力,才能通過
這個敘述上,就知道
努力是通過的必要條件 <-- 這是你有疑問的地方
沒有了「努力」這個必要條件,「通過」就不成立(就不會通過)。
反過來說,
通過是努力的充足條件
一個人如果「通過」了,一定知道他「努力」了。
一個人如果「快樂」,一定知道他「健康」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.198.133.1
討論串 (同標題文章)