[請益] 語句翻譯的一些問題
我在語句翻譯的邏輯上碰到一些問題,想懇請大家幫我解惑
第一個是 Only if
題目原本是這樣:
「倘若你付出過努力,(你)才能通過這次的考試。」
P:你付出過努力;T:你通過這次的考試
說明:付出過努力,不保證能通過考試。
可是,沒有付出過努力,就一定不會通過考試。
翻譯:T→P(P 為T 的必要條件)= ~P→~T
我疑惑的是,"才能"跟"才可能"有一樣嗎? 因為如果是前者的話,
我總覺得意思比較像是:只要付出努力,就能通過這次考試...
第二個是 Unless
「你過不了邏輯考試,除非你肯唸書。」
P:你通過了邏輯考試;S:你肯唸書
翻譯:~S→~P, Sv~P
那這句話也可以換成 P→S 嗎?
所以這句話沒有包含:「你肯念書,才能通過邏輯考試。」的意思阿?
我一直陷在字面意思中,好痛苦阿....= ="
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.192.52
※ 編輯: QQXUP 來自: 114.42.192.52 (04/26 12:50)
推
04/28 13:42, , 1F
04/28 13:42, 1F
→
05/04 00:09, , 2F
05/04 00:09, 2F
討論串 (同標題文章)