Re: [請益] 語句翻譯的一些問題
先感謝兩位大大的幫忙
其實,它題目就是給我一句話,然後要我們轉換成邏輯形式
「倘若你付出過努力,(你)才能通過這次的考試。」
然後他的答案是:T→P,(P)你付出過努力;(T)你通過這次的考試
確實像MathTurtle大所說的,
前面意思要是"只有",後面要是"才可能",那他解答才是對的
但前面寫"倘若"就很有問題,後面的"才能"又語焉不詳,最後就搞得很難判斷
所以我就去查了"倘若"的解釋:「假使、假如、如果。」 ---《教育部國語字典》
那這句話應該是這兩個意思其中之一才對:
1.「如果你付出努力,你才能(有可能)通過考試」
(若是這句,那有講等於沒講,無從判斷)
2.「如果你付出努力,你才能(就能、一定能)通過考試」
(那他答案就錯了,應該是P→T才對)
所以我的結論就是...這個題目故意想要做個陷阱,但題目本身就出了錯誤。
最後,我的感想...
好不容易搞清楚這個字句語意的邏輯問題以後,
卻一點成就感都沒有,反而有種空虛感... 冏"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.188.34
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 9 篇):
請益
1
2