Re: [轉錄] 「支那」一詞如何激怒了北京
推 zeumax: 這是聽的人的感受,他不喜歡就是他不喜歡,你一直問別人為 11/17 23:44
→ zeumax: 何不喜歡,不是很莫名奇妙嘛? 11/17 23:44
→ zeumax: 而且為什麼不能說,我他媽就不爽叫中國,所以我遍要叫支那 11/17 23:45
→ hgt: 不喜歡也得講出道理 那有人說不喜歡你要把你殺掉 這可以嗎? 11/17 23:45
→ zeumax: ,因為你只配叫支那不配叫中國?這樣明明白白不是正大光明 11/17 23:45
推 okery: 看來hgt為了坐實自己的論調,必須先表白自己那已被世界承認 11/17 23:46
→ hgt: 事情就是有因有果 無理取鬧 就別想人家尊重你 11/17 23:46
→ okery: 的支那人身份,才能夠再繼續討論了。 11/17 23:46
→ zeumax: 他自己認為他有他的名字,你非要叫他不同名字,他不爽就是 11/17 23:46
→ zeumax: 不爽,你不可能強迫他爽 11/17 23:46
→ hgt: 中國人就很奇怪 無理取鬧偏說別人無理取鬧 11/17 23:47
→ okery: 這麼說來,你也是中國人 11/17 23:48
→ zeumax: 你再怎麼解釋這名字多麼風光,他就是不想啊!既然你只是想 11/17 23:48
→ zeumax: 噁心他,那就老實說,我他媽就是要噁心死你,一邊噁心別人 11/17 23:48
→ zeumax: ,一邊說我是讚美人真的太虛偽 11/17 23:48
→ hgt: 你不爽 我更不爽 我講道理 你無理去鬧 還要我信服你 可笑 11/17 23:49
→ zeumax: 無理取鬧的是你吧? 11/17 23:49
無理取鬧????? 恰恰相反 我認為日本人在選這個詞取代中國
是相當有道理 根本不是為了汙衊中國
連維基都寫得很清楚:
"日本蘭學家新井白石將拉丁語Sinae(Sina的複數型態,羅馬帝國對中國的
稱呼)譯為支那[51][52],杉田玄白與大槻玄澤等人,效法荷蘭等歐洲國家
,使用支那(荷蘭語:China)來稱呼中國,認為中國並不居於世界中心,
也非文明最高之地,反對尊崇中國的風氣"
這實在太合情合理拉!!!!!
"中國"是中原王朝自我中心創出來的名詞 在現代世界 東亞大陸
漢人政權 既不居中 也不是世界文明最優秀之地
不叫中國 用音譯"支那" 這不是剛剛好????
哪裡汙衊???? 哪裡貶義????
無理取鬧是誰??? 一目了然!!!
--
七將渡河,潰百萬之禁旅;八人登壘,催千仞之堅城
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.173.22
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1479398351.A.734.html
※ 編輯: hgt (111.251.173.22), 11/18/2016 00:00:32
→
11/18 00:01, , 1F
11/18 00:01, 1F
噓
11/18 00:03, , 2F
11/18 00:03, 2F
噓
11/18 00:03, , 3F
11/18 00:03, 3F
噓
11/18 00:05, , 4F
11/18 00:05, 4F
→
11/18 00:05, , 5F
11/18 00:05, 5F
→
11/18 00:05, , 6F
11/18 00:05, 6F
→
11/18 00:05, , 7F
11/18 00:05, 7F
→
11/18 00:05, , 8F
11/18 00:05, 8F
→
11/18 00:05, , 9F
11/18 00:05, 9F
噓
11/18 00:06, , 10F
11/18 00:06, 10F
→
11/18 00:07, , 11F
11/18 00:07, 11F
→
11/18 00:07, , 12F
11/18 00:07, 12F
→
11/18 00:07, , 13F
11/18 00:07, 13F
→
11/18 00:08, , 14F
11/18 00:08, 14F
→
11/18 00:08, , 15F
11/18 00:08, 15F
→
11/18 00:09, , 16F
11/18 00:09, 16F
噓
11/18 00:09, , 17F
11/18 00:09, 17F
→
11/18 00:09, , 18F
11/18 00:09, 18F
→
11/18 00:09, , 19F
11/18 00:09, 19F
→
11/18 00:09, , 20F
11/18 00:09, 20F
→
11/18 00:10, , 21F
11/18 00:10, 21F
→
11/18 00:10, , 22F
11/18 00:10, 22F
→
11/18 00:10, , 23F
11/18 00:10, 23F
→
11/18 00:10, , 24F
11/18 00:10, 24F
→
11/18 00:10, , 25F
11/18 00:10, 25F
→
11/18 00:11, , 26F
11/18 00:11, 26F
→
11/18 00:11, , 27F
11/18 00:11, 27F
→
11/18 00:12, , 28F
11/18 00:12, 28F
→
11/18 00:13, , 29F
11/18 00:13, 29F
噓
11/18 00:14, , 30F
11/18 00:14, 30F
→
11/18 00:14, , 31F
11/18 00:14, 31F
推
11/18 00:14, , 32F
11/18 00:14, 32F
→
11/18 00:14, , 33F
11/18 00:14, 33F
→
11/18 00:15, , 34F
11/18 00:15, 34F
→
11/18 00:17, , 35F
11/18 00:17, 35F
噓
11/18 00:17, , 36F
11/18 00:17, 36F
→
11/18 00:17, , 37F
11/18 00:17, 37F
推
11/18 00:17, , 38F
11/18 00:17, 38F
→
11/18 00:17, , 39F
11/18 00:17, 39F
還有 62 則推文
推
11/18 03:06, , 102F
11/18 03:06, 102F
推
11/18 07:58, , 103F
11/18 07:58, 103F
推
11/18 08:15, , 104F
11/18 08:15, 104F
→
11/18 08:37, , 105F
11/18 08:37, 105F
→
11/18 08:37, , 106F
11/18 08:37, 106F
→
11/18 08:38, , 107F
11/18 08:38, 107F
→
11/18 08:38, , 108F
11/18 08:38, 108F
→
11/18 08:39, , 109F
11/18 08:39, 109F
→
11/18 08:40, , 110F
11/18 08:40, 110F
→
11/18 08:40, , 111F
11/18 08:40, 111F
→
11/18 08:41, , 112F
11/18 08:41, 112F
→
11/18 08:42, , 113F
11/18 08:42, 113F
→
11/18 08:43, , 114F
11/18 08:43, 114F
→
11/18 08:44, , 115F
11/18 08:44, 115F
推
11/18 08:47, , 116F
11/18 08:47, 116F
噓
11/18 08:47, , 117F
11/18 08:47, 117F
→
11/18 09:23, , 118F
11/18 09:23, 118F
→
11/18 09:24, , 119F
11/18 09:24, 119F
噓
11/18 09:48, , 120F
11/18 09:48, 120F
→
11/18 09:48, , 121F
11/18 09:48, 121F
→
11/18 09:48, , 122F
11/18 09:48, 122F
→
11/18 09:48, , 123F
11/18 09:48, 123F
→
11/18 10:09, , 124F
11/18 10:09, 124F
→
11/18 10:11, , 125F
11/18 10:11, 125F
→
11/18 10:11, , 126F
11/18 10:11, 126F
→
11/18 10:11, , 127F
11/18 10:11, 127F
噓
11/18 12:47, , 128F
11/18 12:47, 128F
噓
11/18 14:25, , 129F
11/18 14:25, 129F
噓
11/19 03:54, , 130F
11/19 03:54, 130F
噓
11/19 22:57, , 131F
11/19 22:57, 131F
噓
11/20 08:55, , 132F
11/20 08:55, 132F
推
11/20 13:32, , 133F
11/20 13:32, 133F
→
11/20 13:32, , 134F
11/20 13:32, 134F
→
11/20 13:33, , 135F
11/20 13:33, 135F
噓
11/20 14:50, , 136F
11/20 14:50, 136F
→
11/20 14:51, , 137F
11/20 14:51, 137F
→
11/20 14:51, , 138F
11/20 14:51, 138F
→
11/20 14:51, , 139F
11/20 14:51, 139F
→
11/21 02:43, , 140F
11/21 02:43, 140F
→
11/21 02:43, , 141F
11/21 02:43, 141F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
轉錄
23
202
完整討論串 (本文為第 5 之 15 篇):
轉錄
39
137
轉錄
32
115
轉錄
49
248
轉錄
-12
141
轉錄
23
202
轉錄
85
459