Re: [問題] 要具備怎樣的能力才能成為編輯或校稿?已刪文

看板book作者 (尚市長)時間3年前 (2022/02/27 18:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串19/24 (看更多)
不好意思再補充一點: 一般來說,像這本"朝貢、海禁、互市"這樣,會附完整原文的書並不多, 大概都是"某某書第幾頁"而已; 但是有些時候,作者的引文其實是自己or日文譯者改寫過的, 這時候我就必須去查原文是什麼,有時候甚至要對照中英日三種版本, 來決定最後的定稿。 比方說柏拉圖的"理想國",有日文譯本、也有中文譯本、更有英文版本, 某位作者在書中使用了這樣一段引文: "追求真實存在是真正愛知者的天性; 他不會停留在(一般)意見所能達到、 多樣的個別事物上,他會繼續追求。 愛的鋒芒不會變鈍,愛的熱情不會降低, 直至他心靈中那個能把握真實的, 即與真實相親近的部分接觸到了每一事物真正的實體, 並且通過心靈的這個部分與事物真實的接近,交合,生出了理性和真理, 他才有了真知,才真實地活著成長著; 到那時,也只有到那時,他才停止自己艱苦的追求過程。" 我覺得日文翻得相當晦澀難解,就會去參照中文甚至是英文版本, 然後加註說"這是參照自郭斌和先生的譯本"; 在巴利文或者梵文的時候就更沒有辦法,只能參照黃寶生的譯本, 但不管怎樣,我都不會只憑日文就做下去,而是會去參考另一個版本, 看看其他人的解說是怎樣的? 這還是我的工作原則,如果各位還是覺得不夠嚴謹, 那我也會虛心接受指教。 -- "你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。" --<<祚明>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.185.12.44 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1645957201.A.02A.html
文章代碼(AID): #1Y6r1H0g (book)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 19 之 24 篇):
文章代碼(AID): #1Y6r1H0g (book)