Re: [討論] 工程師為什麼都很喜歡烙奇怪的英文?
這個現象似乎是台灣的高等教育所造成
大學開始普遍使用原文教材
對於較近期的專業名詞缺乏統一且具備信雅達的譯名
再加上台灣科技業以外銷為主
客戶普遍都是外國人
為了溝通方便統一連對內都要求使用英文
書信往來時還可以慢慢琢磨寫出稍微像樣的英文
但是口語溝通時畢竟還是母語最流利
最後就變成這種中英夾雜的情況
另外一些錯誤用法長久以來被普遍使用(例如double confirm)
最後就變成道地的台式英文
大陸那邊的情況似乎好很多
非常多的專業名詞都有慣用的中文譯名
我個人認為不需要糾結在這個長期形成的文化上
而是應該去配合它
並且慢慢導入正確的用法
教育單位可以參考大陸那邊的作法
制定統一的中文譯名
這樣也有助於教育訓練
※ 引述《chiu1209 (....)》之銘言:
: 忽然有種既視感
: ※ 引述《summerdog ( . 人 .)》之銘言:
: : 讓我們來sync一下
: : (一開始我還為是think, 是要想啥鬼XD)
: 敝司是 我們align了吼? 我們來開個alignment meeting吧
: : 麻煩double confirm
: : (聽說正確講法應該是double check)
: 敝司是 麻煩你double click一下 (雙擊鼠標!?)
: : 總total
: : (總不就是total?)
: 敝司是 所以lump sum是? (感覺比較高級)
: : 這樣會影響你的performance
: : (其實就是績效, 講英文會比較不傷和氣?)
: 敝司是 KPI, achievement
: : risk有點高
: : (講'風險'感覺比較恐怖~~)
: 敝司也是講 risk, 但只要提到這個詞, 一定會同時有人講mitigation+contingency
: : 其實參雜英文好像還是有點buffer作用, 當作模糊空間啦~~~
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.247.26
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1437616598.A.740.html
推
07/23 10:14, , 1F
07/23 10:14, 1F
→
07/23 10:58, , 2F
07/23 10:58, 2F
→
07/23 11:02, , 3F
07/23 11:02, 3F
噓
07/23 11:03, , 4F
07/23 11:03, 4F
→
07/23 11:04, , 5F
07/23 11:04, 5F
→
07/23 11:05, , 6F
07/23 11:05, 6F
→
07/23 11:05, , 7F
07/23 11:05, 7F
→
07/23 11:06, , 8F
07/23 11:06, 8F
→
07/23 11:06, , 9F
07/23 11:06, 9F
→
07/23 11:07, , 10F
07/23 11:07, 10F
推
07/23 11:09, , 11F
07/23 11:09, 11F
→
07/23 11:11, , 12F
07/23 11:11, 12F
→
07/23 11:11, , 13F
07/23 11:11, 13F
→
07/23 11:14, , 14F
07/23 11:14, 14F
→
07/23 11:14, , 15F
07/23 11:14, 15F
→
07/23 11:15, , 16F
07/23 11:15, 16F
推
07/23 11:18, , 17F
07/23 11:18, 17F
→
07/23 14:00, , 18F
07/23 14:00, 18F
→
07/23 14:00, , 19F
07/23 14:00, 19F
推
07/23 14:02, , 20F
07/23 14:02, 20F
推
07/23 14:26, , 21F
07/23 14:26, 21F
推
07/23 15:08, , 22F
07/23 15:08, 22F
推
07/23 16:10, , 23F
07/23 16:10, 23F
→
07/23 16:10, , 24F
07/23 16:10, 24F
推
07/23 21:17, , 25F
07/23 21:17, 25F
→
07/24 03:20, , 26F
07/24 03:20, 26F
→
07/24 03:21, , 27F
07/24 03:21, 27F
→
07/24 03:22, , 28F
07/24 03:22, 28F
→
07/24 03:23, , 29F
07/24 03:23, 29F
推
07/24 11:41, , 30F
07/24 11:41, 30F
→
07/26 11:37, , 31F
07/26 11:37, 31F
→
07/26 11:37, , 32F
07/26 11:37, 32F
→
07/26 11:38, , 33F
07/26 11:38, 33F
→
07/26 11:38, , 34F
07/26 11:38, 34F
討論串 (同標題文章)