[討論] 工程師為什麼都很喜歡烙奇怪的英文?
如果像是Transmission Electron Microscopy, 為了方便, 簡稱TEM,
這種英文我可以理解..
可是常常會發現工程師烙的英文很像脫褲子放屁,
像是,
這兩個數據我們可以compare一下
(唸"compare"又不會比唸"比較"方便...)
或是,
這樣的情況會變得比較worse,
(worse就已經是比較極了, 為甚麼還要比較worse...)
然後就會發現這個部門都在用這種奇怪的語法在溝通....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.143.185.168
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1437579298.A.981.html
推
07/22 23:36, , 1F
07/22 23:36, 1F
推
07/22 23:36, , 2F
07/22 23:36, 2F
推
07/22 23:36, , 3F
07/22 23:36, 3F
噓
07/22 23:37, , 4F
07/22 23:37, 4F
推
07/22 23:37, , 5F
07/22 23:37, 5F
推
07/22 23:37, , 6F
07/22 23:37, 6F
→
07/22 23:39, , 7F
07/22 23:39, 7F
噓
07/22 23:40, , 8F
07/22 23:40, 8F
推
07/22 23:40, , 9F
07/22 23:40, 9F
推
07/22 23:40, , 10F
07/22 23:40, 10F
→
07/22 23:40, , 11F
07/22 23:40, 11F
→
07/22 23:40, , 12F
07/22 23:40, 12F
推
07/22 23:41, , 13F
07/22 23:41, 13F
推
07/22 23:43, , 14F
07/22 23:43, 14F
這很多明明就只是習慣問題,
這條件會變得比較差, 講成這條件會變得比較worse,
這完全跟專業術語或增加溝通速度無關
推
07/22 23:43, , 15F
07/22 23:43, 15F
推
07/22 23:45, , 16F
07/22 23:45, 16F
推
07/22 23:45, , 17F
07/22 23:45, 17F
推
07/22 23:46, , 18F
07/22 23:46, 18F
推
07/22 23:50, , 19F
07/22 23:50, 19F
→
07/22 23:50, , 20F
07/22 23:50, 20F
推
07/22 23:51, , 21F
07/22 23:51, 21F
推
07/22 23:54, , 22F
07/22 23:54, 22F
噓
07/22 23:54, , 23F
07/22 23:54, 23F
推
07/22 23:55, , 24F
07/22 23:55, 24F
推
07/22 23:55, , 25F
07/22 23:55, 25F
→
07/22 23:56, , 26F
07/22 23:56, 26F
我糾結的點在於,
既然愛講英文, 乾脆就把它講好, 唸法用法都講好, 這樣遇到真正外國人也不會鬧笑話
推
07/22 23:57, , 27F
07/22 23:57, 27F
→
07/22 23:58, , 28F
07/22 23:58, 28F
※ 編輯: MSE2005 (223.143.185.168), 07/23/2015 00:00:15
→
07/23 00:00, , 29F
07/23 00:00, 29F
推
07/23 00:01, , 30F
07/23 00:01, 30F
推
07/23 00:01, , 31F
07/23 00:01, 31F
→
07/23 00:02, , 32F
07/23 00:02, 32F
→
07/23 00:02, , 33F
07/23 00:02, 33F
→
07/23 00:02, , 34F
07/23 00:02, 34F
噓
07/23 00:03, , 35F
07/23 00:03, 35F
推
07/23 00:04, , 36F
07/23 00:04, 36F
還有 91 則推文
推
07/23 14:12, , 128F
07/23 14:12, 128F
推
07/23 14:42, , 129F
07/23 14:42, 129F
推
07/23 15:00, , 130F
07/23 15:00, 130F
→
07/23 15:14, , 131F
07/23 15:14, 131F
噓
07/23 16:23, , 132F
07/23 16:23, 132F
→
07/23 16:28, , 133F
07/23 16:28, 133F
推
07/23 16:40, , 134F
07/23 16:40, 134F
推
07/23 18:20, , 135F
07/23 18:20, 135F
→
07/23 18:20, , 136F
07/23 18:20, 136F
→
07/23 18:20, , 137F
07/23 18:20, 137F
→
07/23 18:20, , 138F
07/23 18:20, 138F
→
07/23 18:20, , 139F
07/23 18:20, 139F
推
07/23 19:03, , 140F
07/23 19:03, 140F
推
07/23 20:17, , 141F
07/23 20:17, 141F
推
07/23 20:28, , 142F
07/23 20:28, 142F
推
07/23 21:02, , 143F
07/23 21:02, 143F
→
07/23 21:04, , 144F
07/23 21:04, 144F
推
07/23 21:40, , 145F
07/23 21:40, 145F
→
07/23 21:41, , 146F
07/23 21:41, 146F
推
07/23 21:58, , 147F
07/23 21:58, 147F
推
07/23 22:05, , 148F
07/23 22:05, 148F
→
07/23 22:05, , 149F
07/23 22:05, 149F
推
07/23 22:28, , 150F
07/23 22:28, 150F
推
07/23 23:28, , 151F
07/23 23:28, 151F
→
07/23 23:47, , 152F
07/23 23:47, 152F
→
07/24 06:48, , 153F
07/24 06:48, 153F
→
07/24 06:48, , 154F
07/24 06:48, 154F
推
07/24 09:52, , 155F
07/24 09:52, 155F
→
07/24 11:21, , 156F
07/24 11:21, 156F
推
07/24 12:42, , 157F
07/24 12:42, 157F
推
07/24 14:28, , 158F
07/24 14:28, 158F
推
07/24 19:36, , 159F
07/24 19:36, 159F
→
07/24 21:42, , 160F
07/24 21:42, 160F
→
07/25 00:13, , 161F
07/25 00:13, 161F
推
07/25 00:39, , 162F
07/25 00:39, 162F
推
07/25 10:05, , 163F
07/25 10:05, 163F
→
07/25 11:25, , 164F
07/25 11:25, 164F
推
07/25 16:29, , 165F
07/25 16:29, 165F
推
07/26 13:59, , 166F
07/26 13:59, 166F
推
07/27 23:59, , 167F
07/27 23:59, 167F
討論串 (同標題文章)