[漢字] 我討厭白話字

看板TW-language作者 (燈挑盡 酒半醺)時間17年前 (2006/11/26 21:35), 編輯推噓11(1106)
留言17則, 8人參與, 最新討論串1/20 (看更多)
先聲明這篇只是閒聊 不是來討戰的~~ 偶爾逛逛版 看到前面的台語能力檢定文章 本來有點興趣 可是一看到要考白話字 不知道為什麼就覺得很不爽... 不過這版上好像很多人是白話字的推廣捍衛者... 這篇文大概會被鞭吧 ( ̄口 ̄;;) 可是就還是很想寫寫自己的感覺 我並不是什麼語言學家 也對台語沒有什麼崇高的使命感 只是一個很普通的閩南語使用者 雖然平常多數場合用的是國語 但從小到大和爺爺奶奶 家族長輩 也是說了二十多年的閩南語 回老家購物 問路 使用閩南語的機率也很高 我自認閩南語和國語 都是我不分軒輊最流利 最擅長 能用其流暢思考的母語 雖然以語言的廣博深奧 一定還有許多不會不懂的地方 但我想只論日常生活 或是不要太難的台語詩詞歌曲文學的範圍裡 自己的台語能力應該非常足夠才是 可是所謂的台語字 白話字 還是羅馬拼音 我卻一個也看不懂 我的祖父祖母也看不懂 姑姑姨婆 隔壁的阿伯叔公 也看不懂 他們可是一天24小時 數十年來都使用閩南語的使用者耶 要她們來考台語能力檢定 能考幾分????? 其實感覺對閩南語文字的新仇舊恨 從台語羅馬拼音就開始了 一直以來對台灣文學都還蠻有興趣的 呂赫若 吳濁流 葉石濤 宋澤萊 鍾理和.....等等的文章 都看得津津有味 那時候台灣文學所剛在成大成立 本來也抱持著憧憬 蠻有興趣的 可是發現許多的台語教材 都用羅馬字教學 後來還有什麼白話字... 就為之卻步 也不知道為什麼 可能本身不是學語言 只是一個平凡的語言使用者吧 對於這些後天的人造字感到非常厭煩 一點也不想學 而且雖說閩南語許多沒有(或是已亡佚 已沒人會用)對應的字 但仍有很多 是保留著優雅古文的對應字的 例如有次我在客運上 聽到兩個阿嬤聲音宏亮 吵得要死地大聊親戚朋友的家務事= = 說到哪個親戚一生操勞 人很好 卻不幸壯年早逝 感嘆到"真正是一人一個歲壽" 我就覺得很美呀 她們或許沒讀過什麼書 公眾場所也不太懂文明地大聊八卦 但是她們很自然地就可以用出這麼典雅的詞語來 這些要是全部改成了那種eeoo的拼音文字 我真是無法想像~~~ 而且覺得先天和後天的學習是差很多的 假使後來的人用課本 用教材 用羅馬字白話字把閩南語學得再好 覺得他們也不可能好過從小在家就以閩南語為母語的人 雖然說可能閩南語 或者整個台語 包括客家話 原住民語的教學 流傳方式還有待更多人研究.... 但不知道....以一個平凡 但從小就以閩南語為最流利語言兼母語的使用者而言... 很反感白話字之類的人造文字.... 而且又想到自己的祖母 她只受過日本教育 平常在家說的是閩南語 等於沒接受過中國文學的教育 可是她卻看得懂中文報紙(雖然不盡然全懂 她說大概8成吧) 我們兒孫以中文書寫的信 假想一下如果以後我的下一代是在外面學習了閩南語 用羅馬字或是白話字寫信回去....她應該完全看不懂吧-_______-## 嗯 只是拉哩拉雜閒聊一下自己的感覺 因為覺得像我這樣的使用者 應該才佔閩南語使用者的多數才是 (抱歉因為自己是閩南人 所以只提閩南語為例 但我想客家話原住民語應該也可以代用..) 希望各位推廣羅馬字白話字的大學者們可以鞭小力一點~~XD 感恩~~ == 因為我只是個對母語並沒有什麼使命感與雄心壯志 只希望我跟我的阿公阿嬤 我在菜市場買菜殺價可以溝通無阻~ 台語歌 路上八卦都聽得懂 台灣文學都看得懂的平凡語言使用者而已~ 人微言輕 如有冒犯請多包涵 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.10.142 ※ 編輯: CafeMilk 來自: 210.85.10.142 (11/26 22:36)

11/26 22:39, , 1F
白話字是推廣holo話的一種方式 你學英文只讀/聽而不寫嘛ꄠ
11/26 22:39, 1F

11/26 22:44, , 2F
以前的人沒白話字還不照樣能寫能流傳@@
11/26 22:44, 2F

11/26 22:46, , 3F
而且例如我用白話字寫家書 我奶奶一點也看不懂 有什麼用
11/26 22:46, 3F

11/26 22:51, , 4F
以前白話字是被執政者打壓的 如果當時就推廣的話 說不定
11/26 22:51, 4F

11/26 22:52, , 5F
你奶奶也能看得懂囉 一些上教會的老人家會讀也會寫
11/26 22:52, 5F

11/26 22:55, , 6F
沒有學看不懂是正常的,漢字我們是花很多時間學才學起來的
11/26 22:55, 6F

11/26 22:57, , 7F
我是希望用漢字 像粵語文一樣
11/26 22:57, 7F

11/26 22:59, , 8F
台灣文學也是有用白話字寫的
11/26 22:59, 8F

11/27 00:07, , 9F
你是佔多數的,沒錯:) 不過多聊聊可以減少對白話字
11/27 00:07, 9F

11/27 00:07, , 10F
的成見和誤解.既然你有「新仇舊恨」,表示積怨不少:P
11/27 00:07, 10F

11/27 00:09, , 11F
(我也不喜歡白話字,不過那是從技術層面說:p)
11/27 00:09, 11F

11/27 00:24, , 12F
http://xrl.us/tgwb 這篇推過好幾次了,可是還是想推
11/27 00:24, 12F

11/27 11:34, , 13F
原來漢字是天上掉下來的,不是人造的…筆記
11/27 11:34, 13F

12/01 11:25, , 14F
我家從小講閩南語,但是我也是看到這幾年出現的白話字,
12/01 11:25, 14F

12/01 11:27, , 15F
會有不舒服的感覺(頭暈+心悸+想打人..)我爺爺讀報紙是用
12/01 11:27, 15F

12/01 11:30, , 16F
閩南語讀的,寫日記也是用他自創的中文語法,但我們在他
12/01 11:30, 16F

12/01 11:32, , 17F
過世後讀他的日記都能看得懂.溝通是語言存在的最初目的..
12/01 11:32, 17F
文章代碼(AID): #15QPWEzA (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15QPWEzA (TW-language)