Re: [漢字] 我討厭白話字
我最近在學日語
我倒是蠻喜歡日語用草書假名
基本上文字日語也是有音無調
漢字在加上草書假名看起來蠻舒服的
不過因為日語五十音不足
不然多幾個有圈圈像ぽ(po)的半濁音
跟促音符號 在不標音調的情況下配合漢字
也應該可以像日文一樣的台文吧^^
※ 引述《CafeMilk (燈挑盡 酒半醺)》之銘言:
: 先聲明這篇只是閒聊 不是來討戰的~~
: 偶爾逛逛版 看到前面的台語能力檢定文章
: 本來有點興趣
: 可是一看到要考白話字 不知道為什麼就覺得很不爽...
: 不過這版上好像很多人是白話字的推廣捍衛者...
: 這篇文大概會被鞭吧 ( ̄口 ̄;;)
: 可是就還是很想寫寫自己的感覺
: 我並不是什麼語言學家 也對台語沒有什麼崇高的使命感
: 只是一個很普通的閩南語使用者
: 雖然平常多數場合用的是國語
: 但從小到大和爺爺奶奶 家族長輩 也是說了二十多年的閩南語
: 回老家購物 問路 使用閩南語的機率也很高
: 我自認閩南語和國語 都是我不分軒輊最流利 最擅長 能用其流暢思考的母語
: 雖然以語言的廣博深奧 一定還有許多不會不懂的地方
: 但我想只論日常生活 或是不要太難的台語詩詞歌曲文學的範圍裡
: 自己的台語能力應該非常足夠才是
: 可是所謂的台語字 白話字 還是羅馬拼音 我卻一個也看不懂
: 我的祖父祖母也看不懂 姑姑姨婆 隔壁的阿伯叔公 也看不懂
: 他們可是一天24小時 數十年來都使用閩南語的使用者耶
: 要她們來考台語能力檢定 能考幾分?????
: 其實感覺對閩南語文字的新仇舊恨 從台語羅馬拼音就開始了
: 一直以來對台灣文學都還蠻有興趣的
: 呂赫若 吳濁流 葉石濤 宋澤萊 鍾理和.....等等的文章 都看得津津有味
: 那時候台灣文學所剛在成大成立 本來也抱持著憧憬 蠻有興趣的
: 可是發現許多的台語教材 都用羅馬字教學 後來還有什麼白話字... 就為之卻步
: 也不知道為什麼
: 可能本身不是學語言 只是一個平凡的語言使用者吧
: 對於這些後天的人造字感到非常厭煩 一點也不想學
: 而且雖說閩南語許多沒有(或是已亡佚 已沒人會用)對應的字
: 但仍有很多 是保留著優雅古文的對應字的
: 例如有次我在客運上 聽到兩個阿嬤聲音宏亮 吵得要死地大聊親戚朋友的家務事= =
: 說到哪個親戚一生操勞 人很好 卻不幸壯年早逝
: 感嘆到"真正是一人一個歲壽"
: 我就覺得很美呀
: 她們或許沒讀過什麼書 公眾場所也不太懂文明地大聊八卦
: 但是她們很自然地就可以用出這麼典雅的詞語來
: 這些要是全部改成了那種eeoo的拼音文字 我真是無法想像~~~
: 而且覺得先天和後天的學習是差很多的
: 假使後來的人用課本 用教材 用羅馬字白話字把閩南語學得再好
: 覺得他們也不可能好過從小在家就以閩南語為母語的人
: 雖然說可能閩南語
: 或者整個台語 包括客家話 原住民語的教學 流傳方式還有待更多人研究....
: 但不知道....以一個平凡 但從小就以閩南語為最流利語言兼母語的使用者而言...
: 很反感白話字之類的人造文字....
: 而且又想到自己的祖母
: 她只受過日本教育 平常在家說的是閩南語
: 等於沒接受過中國文學的教育
: 可是她卻看得懂中文報紙(雖然不盡然全懂 她說大概8成吧) 我們兒孫以中文書寫的信
因為日文漢字跟中文基本上
大部分很重字義 當然有一部分不一樣啦
畢竟文化不同 然後唸法有時一樣有不一樣
不過像現在網路亂拼字的台語音 像礙呆完的拼音
"礙呆完"的拼音就是萬葉集那個年代
現在網路上玩的人家日本幾千年就玩過了^^ 呵呵 殘念..
: 假想一下如果以後我的下一代是在外面學習了閩南語
: 用羅馬字或是白話字寫信回去....她應該完全看不懂吧-_______-##
: 嗯 只是拉哩拉雜閒聊一下自己的感覺
: 因為覺得像我這樣的使用者 應該才佔閩南語使用者的多數才是
: (抱歉因為自己是閩南人 所以只提閩南語為例 但我想客家話原住民語應該也可以代用..)
: 希望各位推廣羅馬字白話字的大學者們可以鞭小力一點~~XD
: 感恩~~
: ==
: 因為我只是個對母語並沒有什麼使命感與雄心壯志
: 只希望我跟我的阿公阿嬤 我在菜市場買菜殺價可以溝通無阻~
: 台語歌 路上八卦都聽得懂 台灣文學都看得懂的平凡語言使用者而已~
: 人微言輕 如有冒犯請多包涵
不過現在羅馬拼音字
因為我學過日語五十音也是用羅馬拼音的關係
我在腦袋轉一下拼音規則
就大概知道他在講什麼
不過還是要慢慢看才懂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.50.8
推
11/27 23:39, , 1F
11/27 23:39, 1F
→
11/27 23:40, , 2F
11/27 23:40, 2F
→
11/27 23:41, , 3F
11/27 23:41, 3F
推
11/27 23:43, , 4F
11/27 23:43, 4F
→
11/27 23:42, , 5F
11/27 23:42, 5F
→
11/27 23:51, , 6F
11/27 23:51, 6F
推
11/27 23:55, , 7F
11/27 23:55, 7F
推
11/27 23:57, , 8F
11/27 23:57, 8F
→
11/27 23:59, , 9F
11/27 23:59, 9F
→
11/28 00:00, , 10F
11/28 00:00, 10F
→
11/28 00:01, , 11F
11/28 00:01, 11F
→
11/28 00:02, , 12F
11/28 00:02, 12F
→
11/28 00:03, , 13F
11/28 00:03, 13F
→
11/28 00:04, , 14F
11/28 00:04, 14F
→
11/28 00:05, , 15F
11/28 00:05, 15F
→
11/28 00:06, , 16F
11/28 00:06, 16F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
漢字
11
17
完整討論串 (本文為第 6 之 20 篇):
漢字
11
17
漢字
4
13
漢字
4
18
漢字
4
16
漢字
2
4
漢字
3
5
漢字
3
4
漢字
4
4