Re: [閒聊]聊聊著作權法吧--怎樣翻譯slayers不會被關
※ 引述《wapiko.bbs@bbs.irradiance.net (金魚使い)》之銘言:
: ==> HAYUI.bbs@sob.m7.ntu.edu.tw (怪盜辛巴達) 的文章中提到:
: >你想太多了......
: >.................
: >常一個動漫畫的作者對於同人得東西或翻譯是不會管太多的
: >再加上並沒有涉嫌金錢利益
: >所以他們更沒有想管的念頭
: >(連一堆H同人都沒人抓...........)
: >而且如果把這些東西殺光的話......
: >卡漫界準備沒落..........
: 你想的太少了. 同人這種東西不但不會損害到作者利益, 還有廣告的
: 用途. 除非是玩得太誇張的以外當然不會告.
: 翻譯就不一樣了. 翻譯出來的東西就是原作的它國語文版. 今天要是
: 網路上到處流著Slayers的小說, 誰還會花錢去買出版社出的中文版?
: 而且, 這種狀況下, 出版社在除掉這些東西前, 也不可能會想要出中
: 文版.
: 把未授權翻譯殺光出商業版, 卡漫界就會沒落? 別鬧了.
我可沒說這句
我只有指BBS文章
: 這絕對有利益衝突問題. 現在只是臺灣的狀況是特例. 無法可管罷了.
: 等到可以管的時候, 各位熱心的翻譯者請記得保護自己.
我也沒有想太少
只是我所說的是珍對臺灣的狀況
看日本作品的人很多
但真正能看懂那些原文的有多少
先扣掉盜板翻譯書
如果說沒有網路上的翻譯的話
只靠口頭上的述說能傳給多少人知道???
S
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 9 篇):