Re: [問題] 各版的翻譯

看板SlamDunk作者 (元辰光彩。開運轉運)時間19年前 (2005/06/16 22:07), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/14 (看更多)
※ 引述《fujimiya (十字刺客)》之銘言: : 三井 壽 : Mitsui Hisashi : 可能是想直接音譯吧...雖不很像~_~ : 像少女革命的薰幹...就直接翻Miki的樣子 : 大概是原字不雅吧 : ※ 引述《kuokevin (6/4手語畢業展7點)》之銘言: : : 小人物上籃 跟 左手只是輔助 : : 這是那版的翻譯?大然嗎? : : 最近看到的一個版本 : : 都不是這樣翻... : : 而且櫻木都會叫三井為"米奇" ..@@ : : 好怪的中文版(港版?) 要娘是吧! 櫻木花道(さくらぎ はなみち)-Sakuragi Hanamichi-莎窟拉姬 哈娜蜜琪 流川楓(るかわ かえで)-Rukawa Kaede-魯卡娃 卡也黛 赤木剛憲(あかぎ たけのり)-Akagi Takenori-阿卡姬 塔克諾芮 木暮公延(こぐれ きみのぶ)-Kogure Kiminobu-彄姑芮 希蜜諾布 宮城良田(みやぎ りょうた)-Miyagi Ryota-米雅姬 樂攸塔 魚住純(うおずみ じゅん)-Uozumi Jun-攸歐族蜜 珍 仙道彰(せんどう あきら)-Sendoh Akira-珊都 阿紀拉 福田吉兆(ふくだ きっちょう)-Fukuda kitsuchiyota-芙窟妲 希簇琪攸塔 牧紳一(まき しんいち)-Maki Shinichi-瑪姬 欣伊琦 神宗一郎(じん そういちろう)-Jin Soichiro-今 蒐依琪露 清田信長(くろた のぶなが)-Kiyota Nobunaga-姬攸塔 諾布娜嘎 藤真健司(ふじま けんじ)-Fujima Kenji-芙姬瑪 肯姬 花形透(はながた とおる)-Hanagata Toru-哈娜嘎塔 透露 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.238.156

210.61.88.5 06/17, , 1F
夠狠XD
210.61.88.5 06/17, 1F
※ 編輯: haxioujin 來自: 140.118.238.156 (06/17 14:17)
文章代碼(AID): #12iOUML_ (SlamDunk)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12iOUML_ (SlamDunk)