Re: [情報] 病歷中文化議題,不是醫療的,而是政治
※ 引述《song7775 (凜透)》之銘言:
: 別的不說 來看這張圖 這是中醫的診斷書
: http://ppt.cc/vvxU
: 皇上脈息左鬱右濡滑
: 病由運動少而消化緩 消化緩故血不X致氣而X
: 故胸背串痛而咳嗽無痰 頭之右疼左暈所致
: 謹擬和肝開胃之法調理
: 中間有些字我看不懂所以用X代替 但不影響我要說啥
: 這段文字 中間兩段可以看的出是對病人狀態的描述
: 然後勒?
: 左鬱右濡滑是啥?
: 和肝開胃之法是啥?
: 你沒學過中醫你知道這些代表什麼東西?
: 再接下來是不是要推行病歷白話文運動?
你講的東西時在太慢也舉証錯誤....
你舉正的東西就是我們要改掉的東西,而這玩意在幾十年前就被罵過一次了
帶頭的人好像叫作胡適
第二個舉正錯誤的地方在於,你講的是中醫我們講的是西醫
現在白話文邏輯就是採用西方邏輯下去在弄出來的,也就是他和西醫的邏輯是相同的
在西醫狂罵中醫是巫術的時候,你拿巫術來當反証似乎很不恰當
最少你也拿CPR全英文教學和中文教學比較,舉出中文心肺復甦術教育
因為採用中文而產生不恰當的地方,來論証必須使用英文教育才是正確
作為你的立論
如果你是醫生請告訴我大約在哪間醫療院所任職,我一定不會去的.....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.174.116
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1421596635.A.8E6.html
→
01/19 00:11, , 1F
01/19 00:11, 1F
→
01/19 00:12, , 2F
01/19 00:12, 2F
→
01/19 00:15, , 3F
01/19 00:15, 3F
請從前面開始看,反對者的理由之一就是教育,因為醫生接受教育時有大量外文資訊
所以寫病歷時一定要用英文
→
01/19 00:15, , 4F
01/19 00:15, 4F
→
01/19 00:19, , 5F
01/19 00:19, 5F
其實不會除非醫生只是故意為了翻譯而翻,白話講你把他們寫的中文
拿翻譯機直接翻成英文,可能還比較通順
→
01/19 00:20, , 6F
01/19 00:20, 6F
→
01/19 00:21, , 7F
01/19 00:21, 7F
→
01/19 00:22, , 8F
01/19 00:22, 8F
→
01/19 00:22, , 9F
01/19 00:22, 9F
→
01/19 00:24, , 10F
01/19 00:24, 10F
不行,因為邏輯根本上就不同
像這樣
So I can not cite examples of traditional Chinese medicine Western
analogy to it?
※ 編輯: mshuang (1.169.174.116), 01/19/2015 01:39:52
※ 編輯: mshuang (1.169.174.116), 01/19/2015 01:56:33
→
01/19 06:11, , 11F
01/19 06:11, 11F
→
01/19 06:12, , 12F
01/19 06:12, 12F
→
01/19 06:14, , 13F
01/19 06:14, 13F
→
01/19 06:14, , 14F
01/19 06:14, 14F
→
01/19 12:24, , 15F
01/19 12:24, 15F
討論串 (同標題文章)