Re: [討論] 外國人:你們不需要英文名字,也應該為你的本名感到驕傲

看板PublicIssue作者 (:))時間9年前 (2014/09/11 18:46), 編輯推噓10(10027)
留言37則, 13人參與, 5年前最新討論串8/8 (看更多)
※ 引述《higamanami (丸子頭演員)》之銘言: : 外國人:你們不需要英文名字,也應該為你的本名感到驕傲 : http://www.thenewslens.com/post/68429/ : 電腦前的你們,是不是都有著一個英文老師取的英文名字呢?這件事情對你我來說習以? : 常,因為無論是在學校或在工作上,好記的英文名字,往往成為了我們的代號。 : 然而在外國人眼中,亞洲人取英文名字卻是一種怪現象。 : 其實,我們需要的不是英文名字,而是要教會那些外國人,怎麼好好地記住我們的本名? : 我們也應該為自己的中文名字感到驕傲。 : .......................................................................... 我很為我的本名感到驕傲, 但我不認為有英文名字就抹煞了這份驕傲。 究竟為什麼「想用別的語言取個新稱呼」就叫做自我矮化? 這是外國人以他們自己的思考脈絡來想這件事的結果。 有些人覺得被迫取英文名字、為了人家好唸就取英文名字而感覺不佳, 因此認同這類文章的看法,自然很合理; 但我們這些不抱持這種想法的人,也不希望被誤解, 被誤以為我們不曉得名字的重要性, 被誤以為我們崇洋媚外、完全沒察覺到另外取名的不合理。 其實不是這樣的。 這是文化差異,無高下之分, 我們從小讀的文學和歷史,讓我們受到中華文化很深的影響。 漢人的、六書文字的「名」,本來就只有最親近的人才清楚。 親朋好友可以互稱「字」, 另外還會依據自己的喜好、人生經歷、生活方式等, 隨時取各種的號、別號, 在這個文化情境中,這是風雅、自在、才華的展現。 從前使用BBS和MSN, 就聽朋友說外國人很不能理解我們為什麼暱稱天天在換。 那是因為我們並不認為這叫做「假名」啊! 而是從文化承襲了「稱呼本來就可以隨心所欲」的觀念。 而且,雖然剛認識的人要互相告知本名, 但在我們生活中,除非是孩子或學生, 直呼本名,若不是特別親暱,就是特別不客氣, 總是會加上各式各樣的職稱、敬稱, 想裝熟也常常直接改用暱稱、綽號。 朋友之間,更換的暱稱即代表更換的心情和生活, 拿來增加聊天話題和生活情趣,也很親切啊。 另外,漢字和拼音文字的差異實在太大, 硬要我承認翻譯成的羅馬拼音是我的名字, 我會強烈排斥,我覺得那哪是我的名字呢? 字型不見了、聲調不見了、字與字煞費苦心的搭配與文化想像通通消失了, 心儀、欣怡、馨翊、辛懿,全都成了同一個發音, 完全無法區別截然不同的文字意象和父母命名的用心, 我倒寧可先有一個「初到貴寶地的別號」, (別號當然也要用人家的語言好好取, 取個跟自己名字相關的或是典故意象上適合自己的,別犯禁忌或貽笑大方) 再慢慢跟別人介紹我的名字以及背後的漢字文化。 沒介紹漢字文化,我根本不會認為別人口中那個發音是在叫我的本名。 一開始就把拼音後的名字丟給人家, 還不熟的人也不見得有那麼多時間聽你解釋整套脈絡, 對我來說這樣不算讓對方真正認識我,不算是尊重我的本名和文化。 名字這麼珍貴的東西,透露時矜持一些也是文化特色之一, 我本來就來自一個別號暱稱先行、名字在後的文化啊。 那之後,人家叫我哪個名哪個號,我就隨人家。 由翻譯老子的作家娥蘇拉.勒瑰恩寫的、 帶著濃厚東方哲學的〈地海〉系列故事中, 每個人有真名,並另有通名。 通名給一般人往來互稱時使用, 而真名慎重程度就像我們拿著生辰八字去字斟句酌一般。 只透漏給自己最信任、最親近之人。 我覺得這很美、很浪漫,也很接近我耳濡目染中華文化後的價值觀, 只不過是和「拼音文字、真名到底」的民族之間,有文化差異罷了。 人家不懂,就需要我解釋,真正的交情與了解於此建立。 我比較喜歡以這種方式對自己的名字負責。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.21.21.253 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/PublicIssue/M.1410432365.A.368.html

09/11 18:47, , 1F
有些人自己莫名的自卑 就要別人跟他一樣
09/11 18:47, 1F

09/11 18:54, , 2F
我喜歡這想法
09/11 18:54, 2F

09/11 18:54, , 3F
不。能。同。意。你。再。多。了。
09/11 18:54, 3F

09/11 18:56, , 4F
作老外生意當然用英文啊
09/11 18:56, 4F

09/11 19:08, , 5F
現在很多外國人也取中文名(簡體)
09/11 19:08, 5F

09/11 19:09, , 6F
所以我覺得應該覺得中國台灣人自卑和取英文是兩事情
09/11 19:09, 6F

09/11 19:10, , 7F
大概是看了環境...其實你們應該自卑的
09/11 19:10, 7F

09/11 19:10, , 8F
也不知道出了防禦掩蓋自卑的自大
09/11 19:10, 8F

09/11 19:12, , 9F
想法很棒 推一個
09/11 19:12, 9F

09/11 19:18, , 10F
暱稱和綽號應該是普世皆有吧?
09/11 19:18, 10F

09/11 19:21, , 11F
同意後半:
09/11 19:21, 11F

09/11 19:22, , 12F
"拼音"絕對不是"漢字"
09/11 19:22, 12F

09/11 19:23, , 13F
其中的可笑處 就如同大家常在網路上批評的注音文 一
09/11 19:23, 13F

09/11 19:23, , 14F
樣地荒誕可笑
09/11 19:23, 14F

09/11 19:24, , 15F
PS.我們其實應當認真思考: 推廣漢字讓西方熟悉
09/11 19:24, 15F

09/11 19:25, , 16F
fat chance
09/11 19:25, 16F

09/11 19:26, , 17F
地球村 公民互動交流運動
09/11 19:26, 17F

09/11 19:28, , 18F
有些外國人會在身上刺青刺漢字.雖說用字我覺得…XD
09/11 19:28, 18F

09/11 19:39, , 19F
漢字刺青常鬧笑話
09/11 19:39, 19F

09/11 19:40, , 20F
在英文名上的做法,可以對比日本人和臺灣人
09/11 19:40, 20F

09/11 19:42, , 21F
臺灣推廣漢語到西方?西方好像不適合跟臺灣相提並論
09/11 19:42, 21F

09/11 19:57, , 22F
看拼音發聲可能不準吧,可能以前外國人講中文那種口
09/11 19:57, 22F

09/11 19:57, , 23F
音是因為用台灣的.其實看大陸的可以說得很好
09/11 19:57, 23F

09/11 19:58, , 24F
其實可搭孔子學院的便車就好了,現在外國人會說
09/11 19:58, 24F

09/11 19:59, , 25F
台灣人的普通話沒北京人好
09/11 19:59, 25F

09/11 19:59, , 26F
想想也蠻有道理的
09/11 19:59, 26F

09/11 20:02, , 27F
因為語系的關係所以發音不準是正常的
09/11 20:02, 27F

09/11 20:02, , 28F
在講什麼東西呀
09/11 20:02, 28F

09/12 01:59, , 29F
推這篇的思維 羅馬拼音很沒特色 更失去名字的字義
09/12 01:59, 29F

09/12 11:19, , 30F
象形字與形意字 根本就是兩回事
09/12 11:19, 30F

09/12 11:19, , 31F
意圖用拼音表達象形字 根本就是張飛打岳飛
09/12 11:19, 31F

09/12 11:21, , 32F
建議大家在討論這個標題前 思考一下這個問題
09/12 11:21, 32F

09/16 00:53, , 33F
同意
09/16 00:53, 33F

08/12 03:54, , 34F
意圖用拼音表達象形字 https://muxiv.com
08/12 03:54, 34F

09/13 19:18, , 35F
有些外國人會在身上刺青 https://daxiv.com
09/13 19:18, 35F

11/04 11:30, , 36F
11/04 11:30, 36F

12/29 02:06, 5年前 , 37F
看拼音發聲可能不準吧, http://yofuk.com
12/29 02:06, 37F
文章代碼(AID): #1K4NrjDe (PublicIssue)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 8 篇):
文章代碼(AID): #1K4NrjDe (PublicIssue)