Re: [討論] 霹靂的台語發音 為什麼可以爛成這樣?
天競鏖鋒這四五集的黃文擇的的台語真是讓人傻眼
眼睛
眼瞎
廚房
賭博
賭徒
不要跟我說他念的是讀冊音
根本不是,是中文照翻(亂翻),都沒人跟他說嗎?
就算劇本當場念來不及細想,難道不能事後補音嗎?
都賺那麼多了,事後補念錯的音成本是會多多少? "教壞囝仔大小"
眼睛->(目睭)
眼瞎->(青瞑)
廚房->(灶咖)
賭博->(跋繳)
賭徒->(繳徒)
-----------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.248.67.24
推
02/12 06:57, , 1F
02/12 06:57, 1F
推
02/12 07:01, , 2F
02/12 07:01, 2F
→
02/12 07:04, , 3F
02/12 07:04, 3F
錯了的東西為什麼不能改,要用新語言產生的說法來辯解??
你用中語說"Yan Jing"跟老美說這是美語的eye,
因為美語是活著的語言以後eye要念"Yan Jing"(是持續新詞新讀音)
看看會不會被笑:)...
主要是沒有人這樣念(過)...不要跟我說霹靂的念法會引領潮流,以後大家都會這樣念
不是要那麼計較
而是如果真的多數人以後都這樣照翻(亂翻),那我只能說台語(閩南語)會慢慢死掉消失...
※ 編輯: allanyh 來自: 111.248.67.24 (02/12 07:28)
→
02/12 08:12, , 4F
02/12 08:12, 4F
→
02/12 08:27, , 5F
02/12 08:27, 5F
推
02/12 08:38, , 6F
02/12 08:38, 6F
→
02/12 09:23, , 7F
02/12 09:23, 7F
推
02/12 09:46, , 8F
02/12 09:46, 8F
→
02/12 10:58, , 9F
02/12 10:58, 9F
→
02/12 10:59, , 10F
02/12 10:59, 10F
→
02/12 11:00, , 11F
02/12 11:00, 11F
推
02/12 11:10, , 12F
02/12 11:10, 12F
推
02/12 11:13, , 13F
02/12 11:13, 13F
噓
02/12 11:22, , 14F
02/12 11:22, 14F
噓
02/12 11:45, , 15F
02/12 11:45, 15F
噓
02/12 11:52, , 16F
02/12 11:52, 16F
→
02/12 11:52, , 17F
02/12 11:52, 17F
黃俊雄這樣的老前輩我不敢說,但黃文擇我真的覺得他台語比我爛^_^...
推
02/12 11:55, , 18F
02/12 11:55, 18F
→
02/12 11:56, , 19F
02/12 11:56, 19F
噓
02/12 11:59, , 20F
02/12 11:59, 20F
噓
02/12 12:09, , 21F
02/12 12:09, 21F
→
02/12 12:12, , 22F
02/12 12:12, 22F
^^^^^^^^^^^^^
這已經是人身攻擊了...你需要休息一下嗎?
→
02/12 12:14, , 23F
02/12 12:14, 23F
→
02/12 12:14, , 24F
02/12 12:14, 24F
→
02/12 12:15, , 25F
02/12 12:15, 25F
→
02/12 12:15, , 26F
02/12 12:15, 26F
→
02/12 12:16, , 27F
02/12 12:16, 27F
→
02/12 12:16, , 28F
02/12 12:16, 28F
→
02/12 12:16, , 29F
02/12 12:16, 29F
→
02/12 12:20, , 30F
02/12 12:20, 30F
→
02/12 12:20, , 31F
02/12 12:20, 31F
→
02/12 12:20, , 32F
02/12 12:20, 32F
→
02/12 12:21, , 33F
02/12 12:21, 33F
推
02/12 12:23, , 34F
02/12 12:23, 34F
→
02/12 12:24, , 35F
02/12 12:24, 35F
→
02/12 12:26, , 36F
02/12 12:26, 36F
還有 364 則推文
還有 8 段內文
→
02/14 03:48, , 401F
02/14 03:48, 401F
→
02/14 03:50, , 402F
02/14 03:50, 402F
→
02/14 03:52, , 403F
02/14 03:52, 403F
→
02/14 03:52, , 404F
02/14 03:52, 404F
→
02/14 03:52, , 405F
02/14 03:52, 405F
→
02/14 03:53, , 406F
02/14 03:53, 406F
→
02/14 03:53, , 407F
02/14 03:53, 407F
→
02/14 03:55, , 408F
02/14 03:55, 408F
→
02/14 03:56, , 409F
02/14 03:56, 409F
→
02/14 03:58, , 410F
02/14 03:58, 410F
→
02/14 03:59, , 411F
02/14 03:59, 411F
→
02/14 05:16, , 412F
02/14 05:16, 412F
→
02/14 05:16, , 413F
02/14 05:16, 413F
推
02/14 05:59, , 414F
02/14 05:59, 414F
推
02/14 09:14, , 415F
02/14 09:14, 415F
推
02/14 09:15, , 416F
02/14 09:15, 416F
→
02/14 09:15, , 417F
02/14 09:15, 417F
→
02/14 11:03, , 418F
02/14 11:03, 418F
→
02/14 11:04, , 419F
02/14 11:04, 419F
噓
02/14 13:29, , 420F
02/14 13:29, 420F
→
02/14 14:27, , 421F
02/14 14:27, 421F
→
02/14 14:29, , 422F
02/14 14:29, 422F
→
02/14 14:30, , 423F
02/14 14:30, 423F
→
02/14 14:33, , 424F
02/14 14:33, 424F
→
02/14 14:35, , 425F
02/14 14:35, 425F
→
02/14 14:36, , 426F
02/14 14:36, 426F
→
02/14 14:40, , 427F
02/14 14:40, 427F
→
02/14 14:41, , 428F
02/14 14:41, 428F
→
02/14 14:45, , 429F
02/14 14:45, 429F
→
02/14 14:45, , 430F
02/14 14:45, 430F
→
02/14 14:47, , 431F
02/14 14:47, 431F
→
02/14 14:48, , 432F
02/14 14:48, 432F
→
02/14 14:50, , 433F
02/14 14:50, 433F
→
02/14 14:51, , 434F
02/14 14:51, 434F
→
02/14 14:52, , 435F
02/14 14:52, 435F
→
02/14 14:53, , 436F
02/14 14:53, 436F
→
02/14 19:59, , 437F
02/14 19:59, 437F
→
02/14 20:00, , 438F
02/14 20:00, 438F
→
02/14 20:00, , 439F
02/14 20:00, 439F
→
08/16 01:55, , 440F
08/16 01:55, 440F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 2 之 10 篇):