Re: [心情] seminar講閩南語錯了嗎
※ 引述《s93015a (水瓶珩)》之銘言:
: 考上112碩士班的時候就決定seminar要用閩南語報告,誰說學術場合非得用國語或英語
: 搭配逐字稿投影片,經過幾次group meeting和一次校外演講的經驗,我相信已經準備的很
: 充分
: 但剛剛在社群網站上分享這個訊息後,某親人竟然留言說:
: 「語言只是溝通的工具!
: 不能溝通的語言.就該進博物館
: 沒人用的文化也該進博物館」
: 看了心情很糟。
: 要不是他們從我小時候就開始,跟我講話就自動切換到國語
: 我現在會講國語英語比講他們的母語還流利嗎
: 我會學得這麼辛苦嗎
: 要不是他們那一代都抱持著那樣的想法
: 我們現在會難以用他們的母語溝通嗎(當然,閩對閩,客對客...)
: 我的堅持難道錯了嗎
久等了
最初的動機是以建設性的行動反抗語言霸權
目的是藉著講者與聽者的交流建立語言不再是隔閡的報告方式(請注意,從來久沒有講者
最大或聽者最大,健康的討論建立在講者和聽者關係對等這個前提之上)
有人說這是宣示甚至分化的行為,雖然不失為一種合理的解讀,但我想和大家分享我真正
的想法,也是另一種合理的解讀:如果閩南語沒有站出來開第一槍,其他語言(例如,各
種原住民語,客家語,各種各地新移民語言)的發言空間只會更受限。我想要爭取的是各
種語言的發言空間,在此之前應該建立典範
有人問,為什麼第一篇沒有被噓爆?我認為那篇的風向由推轉噓的關鍵是有人用湖南人的
例子。所以顯然閩南語在此議題有發言空間,換成湖南裔同學講湘語早就被噓爆了
當然,實務上的可行性也很值得討論。只有當我用閩南語報得比用國語或英語更精彩時,
我才有機會讓台下根本聽不懂閩南語的客家人覺得:「如果閩南語可以報得這麼精彩,憑
什麼客家語不行」,從而達到我的目的
而這需要費工夫,不斷的從聽者的疑惑中了解報告設計上的不足,並接納多方意見,才有
機會。而我覺得機會很好是因為聽了很多seminar,覺得很多講者節奏掌握不佳,使我寧願
他講我聽不懂的語言搭配節奏適當的字幕,也不要流利的國語,流利的國語是用來聊天的
。如果要引聽者思考他們想都沒想過的事情,最好用精讀文本的速度
最後獻醜一下,內容針對本科師生設計,略過了我的研究和大眾生活的關係,也預設聽者
了解專有名詞,但不預設聽眾了解閩南語
https://m.youtube.com/watch?v=8jYrkNv6aMs
這次聽眾反映主要的問題是用字,有點抱歉離我的理想還有點距離
最後,不要在這裡討論「閩南語」、「國語」等用詞,這請到TW_Language版
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.118.207
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NTU/M.1445055268.A.21C.html
推
10/17 12:15, , 1F
10/17 12:15, 1F
→
10/17 12:36, , 2F
10/17 12:36, 2F
噓
10/17 12:42, , 3F
10/17 12:42, 3F
噓
10/17 12:52, , 4F
10/17 12:52, 4F
→
10/17 12:52, , 5F
10/17 12:52, 5F
噓
10/17 12:55, , 6F
10/17 12:55, 6F
→
10/17 12:56, , 7F
10/17 12:56, 7F
→
10/17 12:56, , 8F
10/17 12:56, 8F
→
10/17 12:57, , 9F
10/17 12:57, 9F
→
10/17 12:59, , 10F
10/17 12:59, 10F
推
10/17 13:29, , 11F
10/17 13:29, 11F
→
10/17 13:29, , 12F
10/17 13:29, 12F
噓
10/17 13:37, , 13F
10/17 13:37, 13F
推
10/17 13:40, , 14F
10/17 13:40, 14F
推
10/17 13:44, , 15F
10/17 13:44, 15F
→
10/17 13:59, , 16F
10/17 13:59, 16F
推
10/17 14:00, , 17F
10/17 14:00, 17F
噓
10/17 14:28, , 18F
10/17 14:28, 18F
噓
10/17 14:36, , 19F
10/17 14:36, 19F
→
10/17 14:36, , 20F
10/17 14:36, 20F
→
10/17 14:36, , 21F
10/17 14:36, 21F
→
10/17 14:36, , 22F
10/17 14:36, 22F
推
10/17 14:47, , 23F
10/17 14:47, 23F
→
10/17 14:47, , 24F
10/17 14:47, 24F
噓
10/17 14:53, , 25F
10/17 14:53, 25F
→
10/17 15:07, , 26F
10/17 15:07, 26F
→
10/17 15:07, , 27F
10/17 15:07, 27F
推
10/17 15:18, , 28F
10/17 15:18, 28F
噓
10/17 16:11, , 29F
10/17 16:11, 29F
推
10/17 16:44, , 30F
10/17 16:44, 30F
噓
10/17 16:46, , 31F
10/17 16:46, 31F
噓
10/17 17:01, , 32F
10/17 17:01, 32F
→
10/17 17:06, , 33F
10/17 17:06, 33F
→
10/17 17:07, , 34F
10/17 17:07, 34F
噓
10/17 17:31, , 35F
10/17 17:31, 35F
→
10/17 17:38, , 36F
10/17 17:38, 36F
→
10/17 17:39, , 37F
10/17 17:39, 37F
→
10/17 17:40, , 38F
10/17 17:40, 38F
噓
10/17 19:44, , 39F
10/17 19:44, 39F
還有 212 則推文
→
10/19 21:25, , 252F
10/19 21:25, 252F
→
10/19 21:25, , 253F
10/19 21:25, 253F
→
10/19 21:41, , 254F
10/19 21:41, 254F
→
10/19 22:01, , 255F
10/19 22:01, 255F
→
10/19 22:02, , 256F
10/19 22:02, 256F
→
10/19 22:03, , 257F
10/19 22:03, 257F
→
10/19 22:04, , 258F
10/19 22:04, 258F
→
10/19 22:04, , 259F
10/19 22:04, 259F
→
10/19 22:05, , 260F
10/19 22:05, 260F
→
10/19 22:07, , 261F
10/19 22:07, 261F
→
10/19 22:07, , 262F
10/19 22:07, 262F
噓
10/19 22:30, , 263F
10/19 22:30, 263F
→
10/19 22:30, , 264F
10/19 22:30, 264F
→
10/19 22:33, , 265F
10/19 22:33, 265F
→
10/19 22:34, , 266F
10/19 22:34, 266F
→
10/19 22:34, , 267F
10/19 22:34, 267F
→
10/19 22:35, , 268F
10/19 22:35, 268F
→
10/19 22:36, , 269F
10/19 22:36, 269F
→
10/19 22:36, , 270F
10/19 22:36, 270F
→
10/19 23:14, , 271F
10/19 23:14, 271F
→
10/19 23:15, , 272F
10/19 23:15, 272F
→
10/19 23:15, , 273F
10/19 23:15, 273F
→
10/19 23:15, , 274F
10/19 23:15, 274F
→
10/19 23:18, , 275F
10/19 23:18, 275F
→
10/19 23:18, , 276F
10/19 23:18, 276F
→
10/19 23:18, , 277F
10/19 23:18, 277F
→
10/19 23:18, , 278F
10/19 23:18, 278F
噓
10/19 23:19, , 279F
10/19 23:19, 279F
→
10/19 23:19, , 280F
10/19 23:19, 280F
→
10/19 23:20, , 281F
10/19 23:20, 281F
→
10/19 23:20, , 282F
10/19 23:20, 282F
→
10/19 23:20, , 283F
10/19 23:20, 283F
推
10/21 04:08, , 284F
10/21 04:08, 284F
噓
10/22 16:14, , 285F
10/22 16:14, 285F
推
10/22 22:44, , 286F
10/22 22:44, 286F
→
10/22 22:44, , 287F
10/22 22:44, 287F
→
10/22 22:44, , 288F
10/22 22:44, 288F
→
10/22 22:47, , 289F
10/22 22:47, 289F
→
10/22 22:47, , 290F
10/22 22:47, 290F
噓
10/23 08:10, , 291F
10/23 08:10, 291F
討論串 (同標題文章)