Re: [心情] seminar講閩南語錯了嗎

看板NTU作者 (水瓶珩)時間10年前 (2015/10/17 12:14), 編輯推噓2(3432225)
留言291則, 43人參與, 最新討論串11/11 (看更多)
※ 引述《s93015a (水瓶珩)》之銘言: : 考上112碩士班的時候就決定seminar要用閩南語報告,誰說學術場合非得用國語或英語 : 搭配逐字稿投影片,經過幾次group meeting和一次校外演講的經驗,我相信已經準備的很 : 充分 : 但剛剛在社群網站上分享這個訊息後,某親人竟然留言說: : 「語言只是溝通的工具! : 不能溝通的語言.就該進博物館 : 沒人用的文化也該進博物館」 : 看了心情很糟。 : 要不是他們從我小時候就開始,跟我講話就自動切換到國語 : 我現在會講國語英語比講他們的母語還流利嗎 : 我會學得這麼辛苦嗎 : 要不是他們那一代都抱持著那樣的想法 : 我們現在會難以用他們的母語溝通嗎(當然,閩對閩,客對客...) : 我的堅持難道錯了嗎 久等了 最初的動機是以建設性的行動反抗語言霸權 目的是藉著講者與聽者的交流建立語言不再是隔閡的報告方式(請注意,從來久沒有講者 最大或聽者最大,健康的討論建立在講者和聽者關係對等這個前提之上) 有人說這是宣示甚至分化的行為,雖然不失為一種合理的解讀,但我想和大家分享我真正 的想法,也是另一種合理的解讀:如果閩南語沒有站出來開第一槍,其他語言(例如,各 種原住民語,客家語,各種各地新移民語言)的發言空間只會更受限。我想要爭取的是各 種語言的發言空間,在此之前應該建立典範 有人問,為什麼第一篇沒有被噓爆?我認為那篇的風向由推轉噓的關鍵是有人用湖南人的 例子。所以顯然閩南語在此議題有發言空間,換成湖南裔同學講湘語早就被噓爆了 當然,實務上的可行性也很值得討論。只有當我用閩南語報得比用國語或英語更精彩時, 我才有機會讓台下根本聽不懂閩南語的客家人覺得:「如果閩南語可以報得這麼精彩,憑 什麼客家語不行」,從而達到我的目的 而這需要費工夫,不斷的從聽者的疑惑中了解報告設計上的不足,並接納多方意見,才有 機會。而我覺得機會很好是因為聽了很多seminar,覺得很多講者節奏掌握不佳,使我寧願 他講我聽不懂的語言搭配節奏適當的字幕,也不要流利的國語,流利的國語是用來聊天的 。如果要引聽者思考他們想都沒想過的事情,最好用精讀文本的速度 最後獻醜一下,內容針對本科師生設計,略過了我的研究和大眾生活的關係,也預設聽者 了解專有名詞,但不預設聽眾了解閩南語 https://m.youtube.com/watch?v=8jYrkNv6aMs 這次聽眾反映主要的問題是用字,有點抱歉離我的理想還有點距離 最後,不要在這裡討論「閩南語」、「國語」等用詞,這請到TW_Language版 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.118.207 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NTU/M.1445055268.A.21C.html

10/17 12:15, , 1F
推個
10/17 12:15, 1F

10/17 12:36, , 2F
推個
10/17 12:36, 2F

10/17 12:42, , 3F
10/17 12:42, 3F

10/17 12:52, , 4F
開口閉口"閩南語" 然後叫別人不要討論?
10/17 12:52, 4F

10/17 12:52, , 5F
"閩南語"這種中國國民黨強加的政治名詞 還用的理所當然咧
10/17 12:52, 5F

10/17 12:55, , 6F
流利的國語用來聊天 不流利的台語用來報告?
10/17 12:55, 6F

10/17 12:56, , 7F
為什麼不倒過來用台語聊天呢?
10/17 12:56, 7F

10/17 12:56, , 8F
聊天是大家私人的事情想怎麼聊都沒關係
10/17 12:56, 8F

10/17 12:57, , 9F
我想你希望喚醒大家對於其他弱勢語言的重視
10/17 12:57, 9F

10/17 12:59, , 10F
久等?有人等嗎?好像自己很重要一樣?安安
10/17 12:59, 10F

10/17 13:29, , 11F
你管我哈哈
10/17 13:29, 11F

10/17 13:29, , 12F
等等補噓
10/17 13:29, 12F

10/17 13:37, , 13F
來了
10/17 13:37, 13F

10/17 13:40, , 14F
講的很好啊,推個
10/17 13:40, 14F

10/17 13:44, , 15F
推台語
10/17 13:44, 15F

10/17 13:59, , 16F
才六十年 就把你們全部都殖民清洗成北京囡仔 有影悲哀
10/17 13:59, 16F

10/17 14:00, , 17F
推台語 台語文要復興 科學絕對是里程碑
10/17 14:00, 17F

10/17 14:28, , 18F
自以為良好哥出現囉!
10/17 14:28, 18F

10/17 14:36, , 19F
身為客家人看到台語報告只覺得莫名其妙 明明有能力用共
10/17 14:36, 19F

10/17 14:36, , 20F
通語言報告偏要用台語 另外報告的重點是聽講者的內容
10/17 14:36, 20F

10/17 14:36, , 21F
如果你覺得逐字稿就能照顧的到觀眾那我只能說你完全
10/17 14:36, 21F

10/17 14:36, , 22F
不懂上台報告的意義
10/17 14:36, 22F

10/17 14:47, , 23F
我還是覺得你認為有逐字稿就能讓聽不懂的人認同太天
10/17 14:47, 23F

10/17 14:47, , 24F
10/17 14:47, 24F

10/17 14:53, , 25F
按錯補噓
10/17 14:53, 25F

10/17 15:07, , 26F
某些人直接把閩南語當做臺語才是大錯特錯吧 那客家
10/17 15:07, 26F

10/17 15:07, , 27F
話原住民語就不算臺語?
10/17 15:07, 27F

10/17 15:18, , 28F
你的與談人好可憐
10/17 15:18, 28F

10/17 16:11, , 29F
能不能討論這個詞是你說了算膩 全台灣只有河洛人?
10/17 16:11, 29F

10/17 16:44, , 30F
投影片的用字的確讓人不方便閱讀...
10/17 16:44, 30F

10/17 16:46, , 31F
為什麼文字的字型、大小常不統一阿 讓我強迫症快發作了ORZ
10/17 16:46, 31F

10/17 17:01, , 32F
seminar是討論的場合
10/17 17:01, 32F

10/17 17:06, , 33F
看完影片的感想是 用閩南語報告應該是可行的 但討論與溝通
10/17 17:06, 33F

10/17 17:07, , 34F
仍會回歸到用國語。學界與教授是偏保守的,想改風氣不容易
10/17 17:07, 34F

10/17 17:31, , 35F
有時候不是保守的問題 人家在認真工作你跑來亂...
10/17 17:31, 35F

10/17 17:38, , 36F
那這樣報告用什麼語言都差不多,討論溝通仍然回到強勢語
10/17 17:38, 36F

10/17 17:39, , 37F
言。剩下的問題是當被迫參加這種形式的seminar時的感受
10/17 17:39, 37F

10/17 17:40, , 38F
以及這樣到底有沒有價值。
10/17 17:40, 38F

10/17 19:44, , 39F
國語人會崩潰~這樣有礙和諧的社會
10/17 19:44, 39F
還有 212 則推文
10/19 21:25, , 252F
也總算釣出滿滿的歧視了,這表示我沒有必要繼續談了
10/19 21:25, 252F

10/19 21:25, , 253F
歧視者不配談尊重
10/19 21:25, 253F

10/19 21:41, , 254F
Y大是我見過最有愛心、也最耐心的人之一了,感動
10/19 21:41, 254F

10/19 22:01, , 255F
我有說我支持在台灣用英語報告嗎?XD
10/19 22:01, 255F

10/19 22:02, , 256F
怎樣叫站出來反對?跑到台大板發文還是買報紙頭條?
10/19 22:02, 256F

10/19 22:03, , 257F
有閱讀障礙就說人家歧視會不會太跳痛......
10/19 22:03, 257F

10/19 22:04, , 258F
我先前就說了我在台灣時從沒遇過英文報告,除非外國講者。
10/19 22:04, 258F

10/19 22:04, , 259F
這樣還能扯歧視也未免太脆弱
10/19 22:04, 259F

10/19 22:05, , 260F
歧視的點從「照你...」那段開始
10/19 22:05, 260F

10/19 22:07, , 261F
好吧你沒碰到,只能說我懷疑你反對英語seminar的代表性
10/19 22:07, 261F

10/19 22:07, , 262F
還有pai大心目中的核心的代表性
10/19 22:07, 262F

10/19 22:30, , 263F
我還是不懂原PO到底怎麼想seminar的耶?對學術有多一
10/19 22:30, 263F

10/19 22:30, , 264F
點尊重到底有什麼困難啊?
10/19 22:30, 264F

10/19 22:33, , 265F
我只想請問原PO,那麼等你seminar報告完後的討論你要用什
10/19 22:33, 265F

10/19 22:34, , 266F
麼語言?閩南語還是國語?
10/19 22:34, 266F

10/19 22:34, , 267F
如果還是國語的話我就不懂原PO硬要報告的時候講閩南語的目
10/19 22:34, 267F

10/19 22:35, , 268F
地了。還請解釋一下。
10/19 22:35, 268F

10/19 22:36, , 269F
如果是閩南語的話,顯然這個時候是沒法附逐字稿的,你要
10/19 22:36, 269F

10/19 22:36, , 270F
怎麼和閩南語族群討論?
10/19 22:36, 270F

10/19 23:14, , 271F
你自己都知道英語對seminar的代表性了,還來打迷糊仗?
10/19 23:14, 271F

10/19 23:15, , 272F
英語對seminar 的代表性與你用什麼語言報告是兩回事。問題
10/19 23:15, 272F

10/19 23:15, , 273F
在於聽眾的語言族群,你至今依然混在一起就表示你根本沒
10/19 23:15, 273F

10/19 23:15, , 274F
聽懂我和其他人在說什麼。
10/19 23:15, 274F

10/19 23:18, , 275F
另外你也沒正視逐字稿對於投影片報告品質造成的影響。先
10/19 23:18, 275F

10/19 23:18, , 276F
不要說台下觀眾吸收程度與迴響。逐字稿(把投影片逐字唸出
10/19 23:18, 276F

10/19 23:18, , 277F
來)對報告的殺傷力才是最強的,影響的不只是聽眾還有講
10/19 23:18, 277F

10/19 23:18, , 278F
者自己。當然你似乎不太在乎
10/19 23:18, 278F

10/19 23:19, , 279F
原po你先照Y大的建議去google majority language,
10/19 23:19, 279F

10/19 23:19, , 280F
就知道我講的有沒有代表性了。如果你抗拒英文,可以
10/19 23:19, 280F

10/19 23:20, , 281F
好好翻閱Y大前述解釋過三四次的推文,但如果你繼續
10/19 23:20, 281F

10/19 23:20, , 282F
抗拒閱讀國字,非常抱歉我既不懂閩南語,也不像善良
10/19 23:20, 282F

10/19 23:20, , 283F
的Y大熱心於啟蒙教育。
10/19 23:20, 283F

10/21 04:08, , 284F
英語對專題報告的代表性是什麼東西?
10/21 04:08, 284F

10/22 16:14, , 285F
寧願聽不懂但搭配精美字幕? 我笑翻
10/22 16:14, 285F

10/22 22:44, , 286F
今天原po用台語報告的場合不是已經事先知會並且徵得出
10/22 22:44, 286F

10/22 22:44, , 287F
席者的同意了嗎?要是今天他的報告場合有人極力反對聽
10/22 22:44, 287F

10/22 22:44, , 288F
台語,我想他也不會堅持要用台語。
10/22 22:44, 288F

10/22 22:47, , 289F
要是他的出席者反對聽台語的報告、聽不懂台語,他還硬
10/22 22:47, 289F

10/22 22:47, , 290F
要用台語,我今天也會跟你們一起噓他。
10/22 22:47, 290F

10/23 08:10, , 291F
原本沒啥意見,但看到他說非形式謬誤就有點不爽
10/23 08:10, 291F
文章代碼(AID): #1M8Sia8S (NTU)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1M8Sia8S (NTU)